Primer capítol : “L’home dels records” de Lois Lowry

 

Des de la Sala infantil i juvenil de la Biblioteca Joan Triadú us volem recomanar algunes novel·les juvenils que ens han cridat l’atenció pel seu argument, els seus personatges, la seva originalitat, el seu impacte emocional…

Anirem fent les recomanacions per ordre alfabètic d’autor, cada setmana una lletra de l’abecedari… i us mostrarem el primer capítol per enganxar-vos a la història.

Si voleu saber com continua… veniu a buscar el llibre a la biblioteca!

 

home

L’home dels records / Lois Lowry. Barcelona : Cruïlla, 2014

 

En Jonàs és un membre de La Comunitat, un món pretesament ideal: sense conflictes, sense pobresa, sense atur ni injustícies ni desigualtat. Una societat en que els valors de la família són de màxima importància, mai s’ha sentit a parlar de rebel·lió juvenil i l’educació és quasi una forma de vida.

Aviat arribarà la Cerimònia Anual, el moment en que els Dotze (els nens de la generació de dotze anys de La Comunitat) reben les seves assignacions vitalícies determinades pel Comitè dels Ancians.

En Jonàs és escollit per un càrrec molt especial: començarà una formació amb l’home dels records, i a poc a poc, anirà descobrint els foscos secrets que s’oculten sota la fràgil perfecció del seu món.  


 

 

Capítol 1

 

Era gairebé desembre i en Jonàs estava espantat. “No, no és aquesta, la paraula”, va pensar. Estar espantat és tenir la sensació profunda i odiosa que passarà alguna cosa terrible. Espantat ho havia estat feia un any, quan un avió no  identificat havia sobrevolat dos cops la Comunitat. En Jonàs l’havia vist totes dues vegades. Entreobrint els ulls per mirar al cel, havia vist passar el reactor esvelt, una forma gairebé borrosa per la velocitat que duia, i  havia sentit a continuació el retrò corresponent. I al cap d’uns instants, per segona vegada, el mateix avió havia solcat altre cop el cel, ara en sentit contrari.

Al principi li va cridar molt l’atenció, però res més. Era la primera vegada que veia passar un avió tan a prop, perquè anava contra les normes que els Pilots sobrevolessin la Comunitat. A vegades, quan els avions de càrrega duien provisions a la pista d’aterratge que hi havia a l’altra banda del riu, els infants anaven en bici fins a la riba i contemplaven encuriosits la descàrrega, i després l’envol cap a l’oest, sempre allunyant-se de la Comunitat.

Però l’avió de l’any passat era diferent. No es tractava d’un d’aquells avions de càrrega esmussats i panxuts, sinó d’un reactor monoplaça de morro esmolat. En Jonàs, mirant desconcertat a totes bandes, havia vist com els altres, adults i infants, interrompien les seves feines i es quedaven esperant, confusos, l’explicació d’aquell fet inquietant.

Aleshores s’havia ordenat a tots els ciutadans que entressin a l’edifici que tinguessin més a prop i que no se’n moguessin. “IMMEDIATAMENT”, havia dit la veu que sortia dels altaveus. “DEIXIN LES BICICLETES ALLÀ ON SIGUIN”.

De seguida en Jonàs, obedient, havia deixat la bici estesa al camí de darrere casa seva. Havia corregut cap a casa i s’hi havia quedat sol. Els pares eren a la feina i la seva germana petita, la Lily, era al Centre Infantil, on anava sortint de l’escola.

En Jonàs es va abocar a la finestra del davant, però no va veure ningú: no hi havia cap dels atrafegats equips de vespre de Neteja Viària, Paisatgisme i Distribució Alimentària que solien circular per la Comunitat a aquelles hores. La vista no va trobar sinó bicis escampades per terra; la roda d’una d’elles encara girava lentament.

Aleshores es va espantar. La impressió de veure la seva Comunitat emmudida, a l’aguait, li va regirar l’estómac. I es va posar a tremolar.

Però no va ser res. Transcorreguts uns minuts, els altaveus van tornar a sonar i la veu, ara tranquilitzadora i menys imperiosa, va explicar que un Pilot en Formació, en interpretar malament les instruccions de vol, havia fet un gir indegut i havia intentat desesperadament tornar abans que el seu error fos advertit.

“PER DESCOMPTAT, SERÀ ALLIBERAT”, va dir la veu, i després d’aquestes paraules es va fer el silenci. En aquell missatge final hi havia un to irònic, com si al locutor li fes gràcia, i en Jonàs havia somrigut lleument, encara que sabia que es tractava d’una afirmació molt seriosa. El fet que un ciutadà actiu fos alliberat de la Comunitat era una decisió concloent, un càstig terrible, una sentència de fracàs inapel·lable.

Fins i tot als infants se’ls renyava si feien servir aquesta paraula tot jugant per riure’s del company que no havia entomat la pilota o que havia caigut en una cursa. En Jonàs ho havia fet una vegada; havia cridat al seu millor amic: “L’has vessada, Asher! T’alliberaran!” quan, per una falta de destresa de l’amic, el seu equip havia perdut el partit. Llavors l’entrenador l’havia cridat a part i l’havia reprès amb poques paraules però severament, i ell havia tornat capmoix, ple de remordiment i de vergonya, i en acabar el partit havia demanat disculpes al seu amic.

Ara, pensant en la sensació de por mentre pedalejava cap a casa pel camí del riu, recordava aquell moment de terror palpable, de buit a la boca de l’estómac, quan aquell avió havia solcat l’aire. No era pas això el que sentia en aquells moments, en veure que s’acostava el desembre. Va cercar la paraula adequada per a expressar el seu sentiment.

En Jonàs parava atenció a les paraules. No com el seu amic Asher; que  parlava massa de pressa i s’entortolligava, i feia amb els mots i les frases unes barreges que no hi havia qui les reconegués, fins el punt que moltes vegades el resultat era d’allò més divertit.

En Jonàs va riure per dins recordant aquell matí en què l’Asher havia entrat a classe sense respiració perquè arribava tard, com sempre, i ja  estaven cantant l’himne matinal. Quan, en acabar el cant patriòtic, els alumnes es van haver assegut, l’Asher es va quedar dret per excusar-se públicament, com s’havia de fer.

– Demano disculpes per haver incomodat la meva Comunitat Escolar.

L’Asher havia engegat la fórmula de disculpa d’una tirada, encara sense alè. L’Instructor i la classe esperaven pacientment la seva explicació. Tots els alumnes somreien perquè ja havien sentit les explicacions de l’Asher una pila de vegades.

– He sortit de casa amb temps, però quan he passat per davant de la Piscifactoria, l’equip estava apartant uns salmons. Segurament m’he abstret mirant-los. Demano perdó als meus companys – va concloure l’Asher i, allisant-se les arrugues de la túnica, es va asseure.

– Et disculpem, Asher – va dir tota la classe, recitant a l’uníson la fórmula de resposta.

Molts dels alumnes es mossegaven els llavis per no riure.

– Et disculpo, Asher – va dir l’Instructor, somrient -. I et dono les gràcies perquè un cop més ens dónes peu a examinar una qüestió de llenguatge. “Abstreure’s” és un verb massa fort per quan un està mirant uns salmons.

I girant-se cap a la pissarra va escriure “abstreure’s”, i al costat “distreure’s”.

En Jonàs ja era a prop de casa quan ho va recordar, somrient. Mentre portava la bici a l’estret aparcament que hi havia a tocar de la porta, hi va continuar pensant i es va adonar que “espantat” no era l’adjectiu que més s’adeia amb els seus sentiments en veure que ja arribava el mes de desembre. L’adjectiu també era massa fort.

Feia massa temps que esperava aquell desembre especial. Ara que se’l veia a sobre, no estava espantat, estava… ansiós, va decidir. Estava ansiós que arribés. I nerviós, per descomptat. Tots els Onzes estaven nerviosos en vigílies de l’esdeveniment imminent.

Quan hi pensava li pujava una esgarrifança per por del que pogués passar.

“Intranquil”, va decidir en Jonàs. “Així és com estic” 

 

***

 

– Qui vol començar avui amb els sentiments? – va preguntar el pare d’en Jonàs havent sopat.

Era un dels rituals, explicar cada nit els sentiments. Hi havia dies que en Jonàs i la seva germana Lily discutien per veure qui els començava a contar. Els seus pares també participaven en el ritual, naturalment; també ells explicaven els seus sentiments cada nit. Però com tots els pares, com tots els adults, ells no es barallaven ni s’emmurriaven per l’ordre de fer-ho.

Tampoc no s’hi va barallar en Jonàs aquella nit. Aquesta vegada els seus sentiments eren massa complicats. Volia compartir-los, però no tenia gaires ganes de posar-se a desenredar el garbuix de les seves emocions, ni tan sols amb l’ajut que sabia que li donarien els pares.

– Comença tu, Lily – va dir, veient que la seva germana, que era molt més petita, una Set tan sols, no parava de bellugar-se a la cadira, nerviosa.

– Jo aquesta tarda he estat enrabiada – va declarar la Lily -. El meu grup del Centre Infantil era a  l’àrea de jocs, i hem tingut un grup de Sets que ens ha vingut a visitar i que no ha complert les normes, cap ni una. Un d’ells, un noi, que no sé com es deia, s’ha posat sempre el primer de la cua del tobogan, encara que tots els altres estàvem esperant. Jo  m’he enrabiat amb ell. Li he fet així amb la mà.

I va alçar el puny clos. La resta de la família va somriure davant el seu petit gest d’amenaça.

– Per què creus que els visitants no han fet cas de les normes? – li va preguntar la mare.

La Lily es va posar a pensar i va bellugar el cap.

– No ho sé. Es portaven com… com…

– Com bèsties? – va suggerir en Jonàs tot rient.

– Justa la fusta! – va fer la Lily, rient també -. Com bèsties.

Cap dels dos no sabia ben bé què volia dir aquella paraula, però es feia servir sovint per a referir-se a una persona sense educació o obtusa, algú que no encaixava.

– D’on eren els visitants? – va preguntar el pare.

La Lily va arrufar les celles procurant fer memòria.

– El nostre cap ens ho ha dit al discurs de benvinguda, però no me’n recordo. Eren d’una altra comunitat. Han hagut de marxar molt d’hora i han esmorzat a l’autobús.

La mare va dir llavors:

– No et sembla que potser les seves normes són diferents? En aquest cas, senzillament no devien saber quines normes teniu vosaltres a l’àrea de jocs.

La Lily va arronsar les espatlles i va assentir:

– Deu ser això.

– Tu has anat a visitar altres comunitats, oi? – va preguntar en Jonàs -. Els del meu grup hi hem anat molts cops.

La Lily va tornar a fer que sí.

– Quan érem Sisos – va dir -, vam anar a passar tot un dia escolar amb un grup de Sisos a la seva comunitat.

– I com t’hi vas trobar? – va seguir preguntant en Jonàs.

La Lily va arrufar el nas un altre cop.

– Em vaig sentir estranya. Perquè feien les coses de manera diferent. Ells estaven aprenent uns costums que nosaltres encara no sabíem, i ens sentíem com babaus.

– Estic pensant, Lily, en el xicot d’avui que ha incomplert les normes – va dir el pare, que fins aleshores havia estat escoltant amb interès -. No creus que potser s’ha sentit estrany i babau de ser en un lloc nou, amb unes normes que no coneixia?

La Lily va reflexionar.

– Sí – va concedir finalment.

– A mi em fa una mica de llàstima – va dir en Jonàs -, encara que no el conegui. Em fa llàstima qualsevol que es trobi en un lloc on se senti estrany i babau.

– I ara com et sents, Lily? – va preguntar el pare -. Continues estant enrabiada?

– Crec que no – va decidir ella -. Crec que també sento una mica de llàstima per ell. I em sap greu d’haver clos el puny – va afegir fent un ample somriure.

En Jonàs també va somriure a la seva germana. Els sentiments de la Lily, va pensar,  eren sempre clars i senzills, fàcils de resoldre en general; també els d’ell devien haver estat així quan era un Set.

 

 


 

Aquest llibre el trobareu a la biblioteca i us el podreu emportar en préstec durant 30 dies.

 

Primer capítol : “Ferralla” de Pádraig Kenny

 

Des de la Sala infantil i juvenil de la Biblioteca Joan Triadú us volem recomanar algunes novel·les juvenils que ens han cridat l’atenció pel seu argument, els seus personatges, la seva originalitat, el seu impacte emocional…

Anirem fent les recomanacions per ordre alfabètic d’autor, cada setmana una lletra de l’abecedari… i us mostrarem el primer capítol per enganxar-vos a la història.

Si voleu saber com continua… veniu a buscar el llibre a la biblioteca!

 

9788483435571

Ferralla / Pádraig Kenny. Barcelona : Bambú, 2018.

 

En una Anglaterra alternativa, situada dècades després de la Gran Guerra, els robots animats per enginyers formen part de la societat i realitzen tasques que els són assignades pels humans.

Christopher treballa per al Sr. Absalom, un enginyer de nens mecànics la finalitat dels quals és omplir el buit deixat per la pèrdua prematura de fills a les famílies humanes. Ell és feliç sent l’únic noi real a la seva colla d’amics fets de ferralla…, fins que un accident li revela una veritat terrible que el portarà a viure una aventura extraordinària amb els seus amics per descobrir qui i què són, i, fins i tot, què significa ser humà.


 

LES LLEIS DELS MECANISMES

 

1. Només els enginyers diplomats i registrats tenen el dret legal d’animar mecanismes.

2. Està prohibit dotar de vida i consciència qualsevol matèria primera que s’adapti a les dimensions estàndard acordades d’un adult o d’un ésser humà “autèntic”.

3. Tots els aparells mecànics dotats de “vida” han de ser creats utilitzant els principis de la propulsió bàsica i mitjançant el sistema dels glifs.

4. Queda estrictament prohibit dotar de vida un mecanisme utilitzant els principis de propulsió refinada, coneguts també com a “animació”.

 

 

1

 

La neu queia del cel nocturn, i el món sencer era fred i mut a excepció dels grinyols regulars i metàl·lics de les articulacions d’en Jack. En Christopher se’l va mirar de reüll, però el mecanisme mirava endavant, ignorant el soroll. L’Absalom caminava unes quantes passes per davant d’ells; duia un abric prim de color negre que se li inflava per dins com un globus.

“Nyic. Nyic”.

En Christopher hauria volgut fer aturar aquells grinyols.

“Nyic. Nyic”.

L’Absalom es va girar, ben dret, mostrant la figura escardalenca en tota la seva llargada.

– Em pensava que t’havia dit que l’untessis abans de marxar del taller – va dir, clavant la mirada en en Christopher.

– I l’he untat, senyor Absalom.

El cert era que, amb tot l’atabalament de la marxa precipitada, a en Christopher li havia fugit del cap que havia d’untar les articulacions d’en Jack.

L’Absalom se’l va mirar amb mala cara.

– Ho ha fet. Fins i tot ha comprovat que no tingués cap rebló solt – va dir en Jack.

– Pentina’t – va dir l’Absalom gesticulant amb la mà i adreçant-se a en Jack, que es va estirar la perruca cap avall i va somriure a en Christopher. En Christopher li va respondre amb una mitja rialla. Des del moment en què l’Absalom els va anunciar que hi podia haver la possibilitat de fer una venda a Aylesbury havia notat una pesantor freda al pit.

L’Absalom no havia fet cap venda durant molt de temps, sense comptar algun espantaocells, que eren un fracàs com a mecanismes. L’últim que havia fet, havia abandonat el camp i el van trobar tres mesos després, a quinze quilòmetres de distància, de bocaterrosa al marge d’un riu.

Però aquesta vegada l’Absalom els havia dit que “els planetes estaven ben alineats”. Hi havia molts números de fer una venda i, després d’haver fet uns quants saltets d’alegria pel despatx, va dir a en Jack que es canviés la perruca de color panotxa que portava normalment per una de castanya “perquè ningú els compra, els pèl-roigs, que són horribles i fastigosos”. A en Jack tant li feia. Estava secretament encantat amb la possibilitat que els venguessin, però com que en Jack era molt Jack, era massa orgullós per demostrar-ho. Tot i això, en Christopher el va enxampar somrient amb satisfacció mentre anaven cap a la camioneta.

En Christopher es va mirar discretament en Jack altra vegada mentre caminaven pel carrer. Tornava a somriure satisfet, però aquesta vegada es va adonar que en Christopher se’l mirava. En Christopher va apartar la mirada ràpidament.

– Què passa? – va preguntar en Jack.

– No res – li va respondre en Christopher.

L’Absalom estava de més bon humor. Va aixecar els ulls, sorprès, cap a la neu que queia.

– Quina meravella! No ho hauria pogut planificar millor ni fent-ho expressament.

Els va fer un gest perquè s’aturessin a la meitat d’una filera de cases de rajola vista, va plegar les mans i va somriure als dos nois.

– Ja hi som. El número deu és la residència que cerquem. Recorda el que vam practicar, Jack.

– Sí, senyor Absalom.

– Christopher.

– Sí, senyor Absalom?

– Posa’t ben dret, estigues presentable. Recorda que ets l’ajudant de l’enginyer més important de tota la Gran Bretanya.

– Sí, senyor Absalom.

Eren davant d’una porta verda amb un picaporta de llautó mat. L’Absalom es va posar ben recte, va agafar el picaporta i va trucar tres vegades, amb aplom. Va dir als nois, sense dirigir-los la mirada:

– Somrigueu, xicots.

Es va fer una estona de silenci, trencat només pel brunzit suau dels flocs de neu en caure, després pel so de fer girar un pany. La porta es va obrir, i l’Absalom va fer un somriure d’orella a orella.

Un home d’uns trenta anys, amb una tofa de cabells rinxolats, va treure el cap.

– Sí? – va dir.

L’Absalom va fer una petita reverència.

– Senyor Chapman, permeti’m que em presenti. Em dic Gregory Absalom, soc creador de ginys, maniquins, autòmats i mecanismes de percepció, varietat i vivor diverses.

Va donar un cop de canell i li va aparèixer una targeta de visita a la mà. Sense ni fixar-se en el que feia, el senyor Chapman va agafar la targeta i se la va mirar amb una expressió de desconcert. Va aixecar la mirada, assentint amb el cap i parpellejant, com si li acabessin de clavar un cop de puny.

– Per… perdoni, de què es tracta?

L’Absalom va ajuntar les mans fent un gest com si pregués, i va mostrar un posat afligit.

– M’he assabentat, senyor, de la seva tragèdia personal. Sisplau, accepti el meu condol més sincer, malgrat que arribi amb retard.

L’home va empal·lidir.

– Qui l’hi ha dit? Què n’ha de… Qui l’hi ha dit? – li va preguntar amb exigència.

En Christopher de cop es va posar neguitós. Va intentar intercanviar una mirada amb l’Absalom, però l’enginyer estava ocupat mirant fixament aquell home amb una barreja d’empatia i avidesa de depredador.

– Tinc amics al poble, senyor Chapman. M’han vingut a veure per pur interès humà i m’han parlat de la seva situació.

El senyor Chapman se’l mirava amb els ulls esbatanats, agafant-se amb una mà al marc de la porta, com si necessités un suport.

– Quant de temps fa, senyor Chapman? – li va preguntar l’Absalom, amb el cap decantat i els ulls tristos i plorosos, amb una compassió ben assajada.

El senyor Chapman va tremolar un moment.

– Sis setmanes – li va respondre, i la veu se li havia tornat ronca a causa de la tristesa.

– I era l’únic fill que tenien.

El senyor Chapman va fer que sí amb el cap.

En Christopher es va notar unes fiblades, com una foguerada, al front i a les galtes. S’havia imaginat que seria una venda normal. No s’havia adonat de quines eren les circumstàncies, i ara estava indignat amb l’Absalom per mirar d’aprofitar-se d’aquell home. Estava a punt de fer un pas endavant per dir alguna cosa, però l’Absalom, sense ni tan sols mirar-se’l, va aixecar la mà dreta amb traça i la hi va posar damunt del pit amb la força suficient per aturar-lo.

– Molt trist; quina cosa tan trista, ja ho crec – deia l’Absalom, sospirant i brandant el cap. En Christopher es va fixar en l’espurna de murrieria que li brillava als ulls.

– Què hi diria, senyor, si li digués que jo podria alleujar-li el dolor i l’aflicció en certa mesura?

El senyor Chapman va obrir els ulls, amb una expressió d’indefensió. En Christopher es va adonar que l’Absalom l’havia portat cap al terreny on ell volia.

L’Absalom va estendre el braç teatralment, assenyalant en Jack.

– Em permeto presentar-li un model de la màxima qualitat. És una de les meves creacions més exquisides, si se’m permet la manca de modèstia.

En Jack va avançar cap a la porta i va somriure al senyor Chapman. Va inclinar el cap,  tal com li havia ensenyat l’Absalom, i va dirigir una mirada tímida i esperançada al senyor Chapman. A en Christopher li va semblar espantós.

– Li diem Jack, però naturalment el nom és un tret canviable, si es decidís a adquirir-lo. Està dotat de tots els atributs d’un noiet de l’edat que aparenta. Sentit de la diversió…

En Jack va somriure i va fer un saltiró mentre movia els colzes endavant i endarrere com un comediant de cabaret.

– Una intel·ligència molt superior a la dels seus companys de generació…

En Jack es va acostar una mà a la barbeta i va aclucar els ulls cap al cel, fent cara de savi:

–  Tres-cents noranta-cinc per sis-cents setanta-dos fan dos-cents seixanta cinc mil quatre-cents quaranta.

– A més d’una mobilitat i unes articulacions esplèndides.

En Jack va fer el pont i el va enllaçar amb una vertical. Les articulacions li van grinyolar, i l’Absalom va aprofitar per llançar una mirada assassina a en Christopher. En Christopher li va tornar la mala mirada; l’Absalom es va girant somrient cap al senyor Chapman, que estava estupefacte.

– Com pot veure, senyor, és un model d’allò més estimable, un miracle de l’enginyeria, i li asseguro que té un preu molt assequible, si es decidís a adquirir-lo.

– Qui hi ha, Thomas? -es va sentir una veu que venia de dins de la casa -. Qui hi ha a la porta?

Es va fer un silenci llarg i hivernal fins que va aparèixer una dona escabellada darrere del senyor Chapman, amb la mirada perduda i unes ulleres morades sota els ulls d’haver dormit malament.

– Qui hi ha, Thomas? Què volen?

El senyor Chapman feia cara d’amoïnat.

– No és ningú, Ruth. Torna-te’n cap dins. No és ningú.

L’Absalom va reaccionar amb la rapidesa fulminant d’una serp de cascavell.

– Senyora Chapman – va dir, mentre avançava cap al llindar -. Ara mateix acabava de donar el meu condol més sincer al seu marit. Pel que m’han comentat els amics que tenim en comú, el seu fill, en William – en Christopher va veure com el senyor Chapman tenia una esgarrifança. La seva dona es va acostar una mà a la boca – era un jovenet d’allò més entenimentat i virtuós.

A l’Absalom se li va trencar la veu al final de la frase i es va eixugar els ulls amb el mocador abans de continuar.

– Ensenyava al seu marit el nostre últim model, que espero que els pugui oferir una aproximació adequada al seu fill i que, almenys en certa mesura, els pugui donar satisfacció emocional i un esperit familiar en aquesta època tan assenyalada de l’any.

En Jack anava fent tombs cap per avall. La senyora Chapman se’l mirava entre atònita i neguitosa. Va començar a ajupir-se per mirar-se’l de més a prop.

En Jack es va tornar a posar dret amb un salt i va mirar la senyora Chapman per primera vegada. Va caminar cap a ella i se la va mirar amb una sinceritat genuïna.

– Li presento en Jack, senyora Chapman – va dir l’Absalom amb dolçor. Va agafar en Jack per les espatlles i el va fer avançar.

Es va tornar a fer un silenci sepulcral. En Christopher sentia com a remor de fons el murmuri planyívol del vent.

– Ruth… – va dir el senyor Chapman.

Semblava que la seva dona no el sentia. El cap li feia un tremolor i es va ajupir encara més mentre en Jack se li acostava.

– Una de les meves creacions més perfectes, senyora Chapman. És una aproximació mecànica molt subtil a una persona humana, tant per la forma com pel contingut. En Jack pot fer d’ajudant, d’amic, de company…

L’Absalom va fer una pausa; la senyora Chapman cada vegada obria més els ulls.

– De fill.

La dona va deixar anar un gemec molt fluix. El senyor Chapman va abaixar el cap i va dir, amb to queixós:

– Ruth, sisplau…

En Jack se li va acostar més i a en Christopher se li va encongir el cor quan va veure la mirada d’esperança i patiment d’aquella senyora. L’Absalom va obrir del tot els braços, amb una gesticulació exagerada:

– Mentre va caient la neu, pensin això: que bonic, que autèntic i que adient que seria passar el Nadal en família. Muntar l’arbre, els somriures, l’emoció, l’aroma de la taronja i les espècies flotant per  l’ambient, la melodia reconfortant de les nadales. I el millor de tot és compartir aquestes coses amb la pròpia prole, junts com a unitat familiar, units per l’amor, per l’alegria i l’excitació de l’arribada imminent del Pare Noel.

L’Absalom va començar a recitar els preus dels seus articles amb un to desmenjat, remarcant les diferents opcions de lloguer i de compra. En Christopher procurava ofegar la ràbia intensa i repugnant que sentia. Es va mirar els ulls plens de llàgrimes, esperança i dolor de la senyora Chapman. El senyor Chapman tenia el cap cot, com si ja s’hagués resignat al que era inevitable. La veu de l’Absalom s’anava tornant més aguda, com si no es pogués acabar de creure el que aviat passaria. Els narius se li eixamplaven rítmicament, com si ja ensumés els diners que estaven a punt de canviar de mans. Aquell espectacle desagradava profundament a en Christopher.

Només va caldre una paraula per engegar-ho tot a rodar.

En Jack va fer una passa endavant i va somriure, esperançat.

Només una paraula.

– Mama? – va dir.

Va ser com si la neu que envoltava el senyor Chapman de cop s’hagués convertit en un remolí que giravoltava furiosament. En Christopher no havia vist mai una ira com aquella.

– No! – va cridar el senyor Chapman.

Va clavar un cop al mig del pit d’en Jack, que va sortir disparat d’esquena i va topar contra el terra cobert de neu amb un espetec metàl·lic.

El senyor Chapman va estirar la seva dona cap a dins i va tancar la porta als nassos de l’Absalom. Enmig del silenci, els flocs de neu xiulaven al seu voltant.

 

 

 

 

 


 

Aquest llibre el trobareu a la biblioteca i us el podreu emportar en préstec durant 30 dies.

 

Primer capítol : “Una altra volta de rosca” de Henry James

 

Des de la Sala infantil i juvenil de la Biblioteca Joan Triadú us volem recomanar algunes novel·les juvenils que ens han cridat l’atenció pel seu argument, els seus personatges, la seva originalitat, el seu impacte emocional…

Anirem fent les recomanacions per ordre alfabètic d’autor, cada setmana una lletra de l’abecedari… i us mostrarem el primer capítol per enganxar-vos a la història.

Si voleu saber com continua… veniu a buscar el llibre a la biblioteca!

 

capture-20211124-192822

Una altra volta de rosca / Henry James. Barcelona : Barcanova, 1991.

 

Una jove anglesa arriba a una vella mansió al camp per encarregar-se de l’educació de dos nens que han quedat orfes.

Poc després de la seva arribada, descobreix que els nens reben “visites” periòdiques dels seus antics preceptors, un home i una dona que havien mort feia més d’un any. La institutriu, horroritzada, decideix fer tots els possibles per defensar els nens, la custòdia dels quals se li havia encarregat, i tracta d’interposar-se entre ells i els dos fantasmes.

Amb aquesta història, aparentment tan senzilla, Henry James va aconseguir realment donar una altra volta a la “rosca” del terror que impregna aquesta novel·la.


 

CAPÍTOL U

 

La història ens havia deixat sense alè; però, llevat de l’observació òbvia que era horrible, com ho ha de ser una història estranya narrada a la vora del foc, una nit de Nadal, en una casa vella, no recordo que ningú fes cap comentari fins que algú va fer notar que era l’únic cas que havia sentit en què un nen havia estat objecte d’una visitació d’aquesta mena. Es tractava d’una aparició esdevinguda en una casa justament tan vella com aquella on estàvem reunits, una aparició horripilant a un nen que dormia a la cambra de la seva mare, a la qual va despertar aterrit. La mare, però, no va aconseguir dissipar el pànic del nen, ni consolar-lo, ni adormir-lo una altra vegada; ans al contrari, es va trobar, també ella, amb la mateixa visió que havia horroritzat el noi. Va ser aquesta observació la que va induir Douglas – no immediatament, sinó més avançat el vespre – a fer una rèplica que va tenir una interessant conseqüència que m’agradaria remarcar. Un altre narrador va explicar una història no gaire engrescadora que Douglas, com vaig poder comprovar, no seguia. Vaig interpretar aquest fet com un senyal que tenia alguna cosa a dir i que nosaltres només havíem d’esperar. Efectivament, vam haver d’esperar fins dues nits després; però, si més no, aquell mateix vespre, abans que ens n’anéssim a dormir, Douglas va buidar el pap.

– Estic d’acord, pel que fa al fantasma de Griffin o el que fos, que el fet que s’aparegués de primer a un nen tan petit dóna a la història un to especial. Però no és pas el primer cas que jo conegui concernent a un nen. Si el fet que s’aparegués a una criatura dóna al relat una altra volta de rosca, què me’n dirien si els expliqués una història d’aparicions a dos nens?

– Doncs… que això seria, més aviat, passar-se de rosca! – va exclamar algú -. Però endavant, expliqui’ns aquesta història!

Encara veig Douglas, davant de la llar de foc, on s’havia atansat, d’esquena a nosaltres i amb l’esguard fix a les flames, tot mormolant amb les mans a les butxaques:

– Sóc l’únic, fins ara, que mai no l’ha sentida.  És terriblement espantosa!

Naturalment, diverses veus van fer avinent que això caldria valorar-ho amb la màxima cura, i el nostre amic, amb molta calma i molt d’art, va preparar el seu triomf tot passejant la mirada per tota la companyia i afegint:

– És que això passa de mida.

– Tan terrorífic és? – recordo haver demanat.

El posat de Douglas semblava indicar que no era un fet tan simple com tot això; semblava realment indecís a l’hora de qualificar-lo. Es va fregar els ulls i va fer un sospir.

– Horrible, monstruós.

– Quina delícia! – va fer una de les dones.

Douglas no en va fer cas; em va mirar, però com si, en el meu lloc, hi veiés allò de què parlava.

– És d’una lletgesa paorosa, horrorós i feridor.

– Bé, doncs – vaig fer -, segui i comenci.

Es va girar cap al foc, va donar una puntada de peu a un tronc i el va mirar uns instants. Llavors es va girar cap a nosaltres i va dir:

– No puc començar. Algú haurà d’anar al poble.

En aquest punt hi va haver un plany unànime i li ho vam reprotxar; amoïnat, Douglas va explicar:

– Aquesta història està posada per escrit i és tancada en un calaix fa molts anys; i mai no n’ha sortit. Podria escriure al meu criat i incloure la clau a la carta, i ell ens la podria enviar.

Semblava que m’ho proposés a mi en particular; gairebé semblava demanar-me ajut per tal de no dubtar. Havia trencat el gel format al llarg de molts hiverns; havia tingut bones raons per mantenir un silenci tan llarg. Els altres companys no semblaven gaire amatents a ajornar l’audició de la història; però, a mi, els seus escrúpols em van captivar. Li vaig pregar, doncs, que escrivís abans que sortís el primer correu per tal que ens pogués llegir la història al més aviat possible. Llavors vaig demanar-li si l’experiència en qüestió havia estat la seva pròpia. La resposta de Douglas va ser resoluda:

– Oh, no, gràcies a Déu!

– I va ser vostè qui va prendre nota dels fets?

– Jo només en tinc la impressió, una impressió que tinc gravada aquí – va dur-se la mà al pit -. Mai no l’oblidaré.

– Aleshores, el  manuscrit…?

– Està escrit amb la cal·ligrafia més bella que pot existir – va mirar el foc una altra vegada -, amb la lletra d’una dona que va morir fa molts anys. Ella va enviar-me el manuscrit poc abans de morir-se.

Tothom escoltava atentament, i algú va fer un comentari impertinent. Douglas va rebutjar la insinuació sense cap somrís, encara que també sense cap enuig.

– Era una persona encantadora, per descomptat, però deu anys més gran que jo. Va ser institutriu de la meva germana – va dir tranquil·lament -. Era la dona més agradable que he conegut, i hauria estat mereixedora de qualsevol cosa bona. D’això, però, fa molt de temps, i aquest episodi es va esdevenir molt abans, encara. Jo llavors estudiava a Cambridge, al Trinity College, i la vaig conèixer quan vaig baixar de vacances, el segon estiu. M’ho vaig passar molt bé, aquell estiu: un de ben bonic. Diverses vegades, en les seves hores lliures, vam passejar i conversar. Va ser en aquestes converses que la vaig trobar molt i molt intel·ligent i maca. Oh, no, no somrieu. M’agradava extremadament i ara estic content de pensar que jo també li agradava a ella. Una vegada em va dir que mai no s’havia sentit tan a prop d’una altra persona, i jo sabia molt bé que no mentia. Ben aviat sabreu per què crec que el que em deia era la veritat.

– Perquè se sentia ferida, potser?

Douglas va mirar-me de fit a fit.

– Ja ho veurà – va dir.

Jo també el vaig mirar de fit a fit.

– Ja ho veig. Estava enamorada.

Douglas va riure per primera vegada.

– Vostè és molt agut, amic meu. Sí, estava enamorada, però no pas de mi. Més ben dit: havia estat enamorada. No podia explicar-me la seva història sense que aquest fet sortís a la llum. Ho vaig veure, i ella va veure que jo ho havia vist; però cap dels dos no en vam fer esment. Recordo el lloc i el moment: un racó obac amb gespa, a l’ombra dels faigs, i una tarda estiuenca llarga i calorosa. No era pas un escenari per esgarrifar-se; però, oh…! – Es va allunyar del foc i es va deixar caure a la cadira.

– Està segur que rebrà el paquet dijous al matí?

– El més segur és que arribi amb el segon correu.

– Bé, doncs; després de sopar…

– Ens trobarem tots aquí? – Ens va tornar a mirar -. No hi faltarà ningú? – Ho deia amb un to d’esperança.

– Tothom hi serà!

Jo hi seré, per descomptat! I jo! – van exclamar les senyores que poc abans havien anunciat la seva intenció d’anar-se’n.

Tanmateix, la senyora Griffin va expressar la necessitat d’una mica més de llum sobre l’afer:

– Però, vejam, de qui estava enamorada, la institutriu?

– La història ens ho dirà – em vaig sorprendre contestant-li.

– Oh, és que jo no puc esperar fins llavors! – va fer la senyora.

– La història no ho dirà… – va sentenciar Douglas -. La història només ho insinuarà.

– Pitjor encara! – va fer la senyora Griffin -. Jo sóc incapaç d’entendre les insinuacions…

– No ens ho dirà, Douglas? – va demanar algú altre.

Douglas va mirar-se els peus.

– Sí, és clar, demà. Ara he d’anar-me’n al llit. Bona nit.

I agafant una espelma, va anar-se’n ràpidament, tot deixant-nos un xic desconcertats. Des d’on érem, en un racó de la gran sala marró, vam sentir les seves passes a l’escala; llavors la senyora Griffin va dir:

– Si bé jo no sé de qui estava enamorada ella, almenys sí que sé de qui ho estava ell.

– Si ella era deu anys més gran! – va dir el seu marit.

Raison de plus, en aquesta edat! Però és força agradable que hagi estat tan discret durant tants anys.

– Quaranta anys! – va afegir Griffin.

– I amb aquest esclat final!

– Aquest esclat – vaig dir jo – farà que la nit de dijous sigui una ocasió excepcional.

Tothom va estar d’acord amb mi, i, enlluernats pel tema, vam perdre l’interès per qualsevol altra cosa, de manera que ens vam desitjar bona nit els uns als altres, vam prendre les espelmes i ens en vam anar a dormir.

 

 


 

Aquest llibre el trobareu a la biblioteca i us el podreu emportar en préstec durant 30 dies.

 

Primer capítol : “Nosaltres abans i després” de Jennifer Iacopelli

 

Des de la Sala infantil i juvenil de la Biblioteca Joan Triadú us volem recomanar algunes novel·les juvenils que ens han cridat l’atenció pel seu argument, els seus personatges, la seva originalitat, el seu impacte emocional…

Anirem fent les recomanacions per ordre alfabètic d’autor, cada setmana una lletra de l’abecedari… i us mostrarem el primer capítol per enganxar-vos a la història.

Si voleu saber com continua… veniu a buscar el llibre a la biblioteca!

 

nosaltres

Nosaltres abans i després / Jennifer Iacopelli. Barcelona : Lluna Roja, 2020

 

Després d’un any recuperant-se d’una operació de columna que va poder deixar-la paralítica, l’Audrey Lee rep la notícia que formarà part de l’equip de gimnàstica que representarà als Estats Units en els Jocs Olímpics.

A més, ho farà al costat de la seva millor amiga, com havien somiat des de petites.

Però durant el procés de preparació saltarà dins de l’equip la notícia d’un vergonyós escàndol que el partirà en dos. Audrey es posarà del costat de la companya que ha estat víctima del tràgic succés, però no totes les gimnastes faran el mateix.


 

CAPÍTOL U

 

Guspires blanques de pura agonia es disparen per la meva columna vertebral i cremen, des dels malucs fins a les cuixes. Serro les dents i premo els punys per combatre el dolor, les ungles curtes se’m claven al palmell de la mà.

«Vinga, Audrey, no ha estat res. Aguanta.»

Em pico els músculs dels bessons amb els artells per distreure’m del dolor mentre espero el meu torn, asseguda a terra amb les cames obertes.

L’únic so en aquest estadi ple com un ou és el grinyol reverberant de les barres asimètriques, que s’eleva fins al sostre. Ja fa dos dies que estem així. D’una en una, ens dirigim cap al poltre, o cap a la barra, o cap a les asimètriques o cap a terra per competir mentre el públic aguanta la respiració.

Jo també ho faig. Si no, tot plegat em sobrepassarà i ningú es pot assabentar del mal que em fa l’esquena.

Sobretot ell.

L’entrenador Gibson – o Gibby per a les que som a l’Equip Nacional de Gimnàstica dels Estats Units – patrulla els pous entre els podis d’exercicis, observant-ho tot amb ulls de falcó i a la recerca de qualsevol indici de feblesa. És omnipresent, fred i analític: estudia cada moment de dubte, cada calfred, se centra en les nostres debilitats.

El tinc a l’esquerra, vestit amb un xandall vermell, blanc i blau, i amb els braços encreuats sobre la tela plàstica.

– Com va l’esquena, Audrey? – em pregunta.

– Molt bé. A punt per a l’acció.

Alça les celles mentre murmura amb recel, però no deixa de mirar ni un segon com la meva companya i millor amiga, l’Emma Sadowsky, es balanceja a les barres asimètriques.

En Gibby ja pot mirar tant com vulgui; l’Emma no ficarà la pota. Ell ho sap, malgrat el numerat d’observar de manera crítica les verticals i la distància de les seves deixades. Ella és la perfecció.

Però i si a mi se m’escapa una ganyota? És com admetre que em fa massa mal per continuar.

L’Emma és una gran gimnasta, tot i que ni en el seu millor dia em supera en les asimètriques. Però, és clar, és més bona en tots els altres aspectes, així que estem en paus. Ens entrenem juntes des que teníem tres anys, quan les nostres mares es van apuntar a les classes mama-filla. Ara, catorze anys després, som a les proves de l’equip olímpic.

Segur que ella hi entrarà. És la campiona nacional i mundial de general individual, la favorita per guanyar més d’un or a Tòquio. L’Emma ha aconseguit tot el que somiàvem des de petites; per a ella, guanyar una medalla olímpica és només una qüestió de temps.

Per a mi, entrar a l’equip seria un miracle. El dolor no m’importa. De veritat que no. Sense comptar els meravellosos dies posteriors a una injecció de cortisona, sempre em fa mal l’esquena. Els metges van dir que hauria de deixar-ho, i jo els vaig enviar a fer punyetes. Després, em vaig disculpar i vam arribar a un acord: la retirada després dels Jocs Olímpics.

Em queden poques setmanes al món de la gimnàstica. O, si el proper exercici em surt malament, pocs minuts.

Amb un gratificant cop de peu contra el matalàs, l’Emma acaba l’exercici clavant una doble planxa. El seu cos s’arqueja durant els dos girs en aquella postura tan bonica que fa que la meva quarta vèrtebra es retorci. O potser són els crits del públic, que clama amb aprovació per a la noia perfecta.

L’alegria per la meva millor amiga m’envaeix mentre ella saluda els jutges i, després, els fans. Un pessic d’emoció em sacseja el cos. El dolor s’esvaeix al meu voltant. Aviat em tocarà competir i el meu cos i la meva ment estan d’acord.

Encara tinc uns minuts per respirar perquè, a uns vint metres, la Chelsea Cameron, la campiona olímpica actual de general individual, està a punt de començar l’exercici de terra. Deixen força espai entre cada exercici per l’emissió televisiva i, així, els fans ho poden veure tot des de casa.

– Ho has clavat – dic, aixecant-me en el mateix moment que l’Emma salta de la plataforma d’exercicis amb un somriure fals estampat a la cara. La conec prou per percebre la diferència.

– Ho sé – diu, mentre s’aparta els cabells de la cara. Encara té els protectors plens de guix.

L’Emma és una noia pèl-roja de pell blanca, i el guix li deixa un manyoc de cabells un parell de tonalitats més clares que el rostre. Em fa somriure. Normalment són els meus, els cabells que acaben plens de magnesi, no els seus.

– Ho tens a tocar, Rey – diu.

– Ho sé.

Somriu, aquest cop, de veritat, i s’allibera a poc a poc la tensió que se m’ha acumulat a les espatlles, tot i que en Gibby encara és aquí. Sembla que estigui concentrat en la Chelsea, que fa tombarelles al tatami a l’altra punta de l’estadi, però no dubto que té l’atenció centrada, com a mínim en part, en mi.

Faig moviments circulars amb els braços i, després, els estiro per sobre del cap, intentant fingir que no noto la presència d’en Gibby, que estic totalment concentrada en l’exercici que estic a punt de fer. No és gaire més alt que jo, tenint en compte que és exgimnasta, però l’absoluta totalitat de poder que té sobre el meu món el fa semblar un colós.

Es passa una mà per l’abundant mata de cabells marrons, lleugerament gris a les arrels.

– Mostra’m de què ets capaç, Audrey – diu.

«Més et val», afegeixo jo mentalment.

La Chelsea clava l’última diagonal. Els seus dies com a millor gimnasta individual fa temps que van quedar enrere, però el seu nom encara té el pes de l’or olímpic i patrocinis milionaris. A més, tot i que ja passa els vint anys, encara és una màquina en salt de poltre i en terra.

Inspiro profundament i em trec la Chelsea del cap. En Gibby vol veure de què soc capaç a les barres i jo li he de demostrar que em mereixo una plaça a l’equip olímpic, que soc mereixedora dels meus somnis.

«Som-hi, Audrey, clava aquest exercici i aniràs a Tòquio.»

El públic per fi s’ha calmat després de l’exercici de terra de la Chelsea, just a temps perquè el presentador digui:

– I ara, a les barres asimètriques, representant el club Elite Gymnastics de Nova York, l’Audrey Lee!

El cor em fa un bot a sentir el meu nom i un calfred d’emoció s’escampa per la meva pell. Si ha de ser l’últim cop que faig això, vull recordar-ne cada detall. Trobo els ulls de la meva entrenadora, la Pauline. Està posant el guix a les barres exactament com a mi m’agrada, només una capa fineta perquè res s’enganxi als protectors. Té un somriure als llavis i jo l’hi torno.

No hi ha temps per a totes les paraules que voldria dir-li sobre com d’agraïda li estic i com l’estimo i que, passi el que passi, sempre serà com una segona mare per a mi. De fet, m’alegro força que no hi hagi temps per dir tot això. Posar-me a plorar ara mateix seria un merder.

El públic brunzeix, però no amb prou intensitat per ofegar el so de la sang que em colpeja darrere les orelles. La llum que hi ha al lateral del podi d’exercicis encara està en vermell, així que els meus ulls es passegen per l’estadi, els mòbils de la gent reflecteixen el parpelleig dels llums, els fotògrafs ronden les vores dels aparells de gimnàstica, mirant de passar desapercebuts (i fracassant), al mateix temps que les partícules blanques de guix floten per l’aire, enganxant-se a tot arreu.

És preciós.

El jutge al final de la filera em dona llum verda, el senyal per començar.

Tot desapareix. Aixeco un braç per saludar, l’altre l’obro a un costat, com un artifici que vaig copiar de les gimnastes russes que mirava quan era petita. Aleshores, faig mitja volta, els ulls clavats a les barres cilíndriques de fibra de vidre que tenen el meu bitllet per als Jocs Olímpics.

Em balancejo fins a una posició vertical, aguantant per demostrar control, però no prou perquè la sang em pugi al cap, i aleshores doblego el cos per la meitat amb les cames obertes en forma de «V», completament esteses fins als dits dels peus en punta. Gairebé no tens temps per respirar, en un exercici de barres, especialment en un dels meus. És un dels més difícils del món, cada element s’enllaça amb el següent al so d’una suau melodia que emeten els frecs amb la barra i els cops dels cables. A la barra alta, em deixo anar i em torno a agafar, i aleshores torno a la baixa, hi faig una volta, i torno a pujar.

No és volar, però és el més semblant que pot fer un ésser humà. Ara, d’un balanceig a una pirueta i cap avall, i aleshores una sortida en planxa cap enrere, el cos perfectament estès amb una, dues, tres voltes, i amb una recepció que controlo amb un pas diminut, gairebé un parpelleig.

Ja està fet.

Un exercici completat amb èxit i un gran sospir d’alleujament. Pico de mans, els protectors desprenen un núvol de pols, i saludo els jutges. Potser serà l’últim cop.

Saltant del podi, l’Emma m’abraça sense que tingui temps d’arribar a terra. Darrere seu ve l’entrenadora, la Pauline, una dona que em coneix més que els meus propis pares. Per damunt de l’espatlla creuo una mirada amb en Gibby, però no en percebo cap emoció. Ni plaer ni satisfacció, només una rigidesa no identificable. Aparta la mirada.

He fet el que he pogut, no?

N’hi ha hagut prou?

– Anem – murmura l’Emma quan l’entrenadora em deixa anar. Quan ens separem, la Pauline té llàgrimes als ulls. Són llàgrimes d’alegria? De tristesa? Totes dues?

Agafo la mà de l’Emma i l’hi premo.

– Sabia que podies – diu, tornant-me l’encaixada.

I és això el que em desfà. Li estiro el braç, l’acosto a mi, les llàgrimes se’m comencen a acumular a la cua de l’ull.

– Estic tan orgullosa de tu! De totes dues.

– Jo també. – Se li trenca la veu, però només esbufega, deixant tota emoció enrere, una altra cosa que fa millor que jo.

 

 


 

Aquest llibre el trobareu a la biblioteca i us el podreu emportar en préstec durant 30 dies.

 

Primer capítol : “La cançó del cucut” de Frances Hardinge

 

Des de la Sala infantil i juvenil de la Biblioteca Joan Triadú us volem recomanar algunes novel·les juvenils que ens han cridat l’atenció pel seu argument, els seus personatges, la seva originalitat, el seu impacte emocional…

Anirem fent les recomanacions per ordre alfabètic d’autor, cada setmana una lletra de l’abecedari… i us mostrarem el primer capítol per enganxar-vos a la història.

Si voleu saber com continua… veniu a buscar el llibre a la biblioteca!

 

la-canco-del-cucut

La cançó del cucut / Frances Hardinge. Barcelona : Bambú, 2018

 

Quan la Triss es desperta després d’un accident, sap que li ha passat alguna cosa estranya i terrible.

Té una fam voraç i insaciable, es desperta sovint amb els cabells tots plens de fulles i la seva germana li té por. I quan ja no pot més i es posa a plorar, les llàgrimes són com teranyines…

Intenta recordar què li va passar, però sembla que algú li hagi arrencat els records.

El que succeeix és més terrible del que s’imagina i la portarà a embarcar-se en un viatge on coneixerà un enigmàtic arquitecte amb foscos designis per a la seva família.


 

CAPÍTOL I

Tota d’una peça

 

El cap li feia mal. Hi sentia una remor que li burxava el cervell, un so aspre i inharmònic com un fru-fru de paper. Semblava que algú hagués agafat una rialla, l’hagués rebregat fins a fer-ne una gran bola cruixent i l’hi hagués entatxonat al crani. “Set dies”, deia rient. “Set dies”.

– Para – va remugar.

I va parar. El so es va anar apagant fins que les paraules que li havia semblat sentir se li van esvanir del pensament com el baf en un vidre.

Triss! – va fer una altra veu que li va sonar més forta i més a prop que la seva, una veu de dona -. Triss, vida meva, no pateixis, soc aquí.

Va notar una cosa nova. Dues mans tèbies li van contenir les seves com si els volguessin fer de niu.

– No deixis que se me’n riguin – va dir amb un fil de veu. Va empassar-se la saliva, i es va notar la gola seca i aspra com fullaraca.

– Ningú se’n riu, de tu, reina – va dir la dona, amb una veu tan baixa i delicada que més aviat semblava un sospir.

Una mica més enllà es van sentir uns murmuris de preocupació. Dues veus masculines.

– Encara delira? Doctor, em pensava que havia dit…

– Jo diria que a la Theresa només se li ha estroncat el somni. Esperem que s’acabi de despertar per veure com està.

“Em dic Theresa. Soc la Theresa“. Era un fet, i ho sabia, però el nom li resultava una paraula buida que no li deia res. “Soc la Triss“. Això ho trobava una mica més real, com un llibre que cau i queda obert per una pàgina coneguda. Va entreobrir els ulls, i la claror els hi va fer aclucar. Era al llit, amb l’esquena arrepenjada en una pila de coixins. Tenia la sensació de ser molt grossa i de tenir un gran pes a sobre, però va quedar sorpresa de veure que feia un volum normal i a sobre només hi tenia les flassades i el cobrellit.

Asseguda al seu costat hi havia una dona que li agafava la mà amb delicadesa. Tenia els cabells negres i curts, amb ondes llustroses i rígides que s’adaptaven a la forma del cap, i un toc de pólvores d’arròs a la cara que li dissimulava les arrugues de cansament de les comissures dels ulls. Els grans de cristall blau del collaret que portava rebien la claror de la finestra i li feien reflexos en la blancor del coll i sota la barbeta.

Tot en aquella dona li resultava d’una familiaritat punyent però estranya, com el mapa d’una pàtria remota. De cop li va passar una paraula pel cap adormit, i va aconseguir retenir-la.

– Ma… – va començar a dir.

– Sí, Triss; la mare és aquí.

“Mare. Mama”.

– Mam… Ma… – va balbucejar la Triss -. No…

No va poder acabar la frase; no sabia què “no”, però l’abast d’aquell “no” li va fer venir angúnia.

– No pateixis, rateta. – La seva mare li va estrènyer fluix la mà i li va somriure amb tendresa. – T’has tornat a trobar malament, res més. Has tingut una febrada; per això ara estàs despistada. Te’n recordes, de què va passar ahir?

– No.

El dia anterior era una gran buidor fosca, i la Triss va sentir un estremiment d’angoixa. Què havia de recordar?

– Vas arribar a casa xopa. Te’n recordes? – Se’ls havia atansat un home, que se li havia assegut al costat fent grinyolar el llit. Tenia una cara allargada i ferma, amb tot de sécs entre cella i cella com si es concentrés molt en tot, i els cabells d’un ros esvaït. La veu, però, la tenia dolça, i la Triss es va adonar que li adreçava la seva característica mirada bondadosa, la que ell sempre li dedicava. El pare. – Creiem que devies caure al Tenebrar.

La paraula Tenebrar va fer venir una esgarrifança de fred a la Theresa, com si algú li hagués passat un gripau pel clatell.

– No me’n recordo… – va dir, resistint-se a imaginar-s’ho.

– No l’atabali. – Als peus del llit hi havia un altre home, dret. Era més gran, amb una esclarissada mata de cabells de color indefinit que portava pentinada de través sobre la closca rosada i amb unes celles grises espesses i esborrifades. Les venes de les mans se li marcaven amb la inflor pròpia de l’edat. – A totes les criatures els agrada jugar vora l’aigua. No vulgueu saber en quantes rieres vaig arribar a caure de jove. De totes maneres, noieta, has tingut els pares ben espantats, deliraves de febre tota la nit i no sabies qui eren. Saps qui són, ara, no?

Després de vacil·lar un moment, la Triss va fer que sí pesadament amb el cap. Els reconeixia per l’olor: cendra de pipa i pólvores d’arròs.

El metge va assentir amb aire comprensiu i va fer tamborinar els dits contra els peus del llit.

– Com es diu el rei? – va deixar anar de cop.

La Triss va tenir un sobresalt i va quedar un moment desconcertada, però tot seguit li va acudir al pensament, obedient, el record d’una recitació escolar: “Un senyor és rei, un rei és Jordi, un Jordi és cinquè…”

– Jordi cinquè – va respondre la Triss.

– Molt bé. On som ara?

– Al casal de pedra de Lower Bentling – va respondre la Triss, amb més fermesa -, on hi ha l’estanyol del blauet. – Va reconèixer l’olor de la casa: la humitat de les parets, barrejada amb el rastre de ferum de tres generacions de gats vells i xacrosos. – Hem vingut de vacances. Hi… hi venim cada any.

– Quants anys tens?

– Onze.

– I on vius?

– A The Beeches de Luther Square, a Ellchester.

– Molt bé. Això ja m’agrada més. – Va fer-li un gran somriure afectuós, com si se sentís sincerament orgullós d’ella. – De totes maneres has estat molt malalta, o sigui que segur que ara et notes el cap ben espès; eh que sí? Però no pateixis, que de mica en mica t’aniran retornant els esperits l’un darrere l’altre, ja ho veuràs. Eh que ja et comences a trobar més bé?

La Triss va fer un sí dubitatiu. Aquell riure de dintre el cap ja no hi era. Continuava sentint una remor feble i irregular, però quan va mirar cap a la finestra de l’altra banda de l’habitació en va veure de seguida el responsable. A tocar del vidre hi havia una branca baixa d’una pomera carregada de pomes verdes, i les fulles hi fregaven cada vegada que el vent la feia gronxar-se.

La claror entrava bigarrada i canviant, descomposta en un mosaic pel fullatge. L’habitació era verda com les fulles: el cobrellit verd, les parets verdes amb rombes de color os, els cobretaules quadrats verds amb el serrell de les taules de palissandre. El gas no estava encès, i els globus blancs dels llums de paret es veien mats i sense lluentor.

No va ser fins aleshores, passejant la mirada per tota l’habitació, que no es va adonar que hi havia una cinquena persona que espiava a dintre des del llindar de la porta. Era una altra nena, més petita que la Triss, amb uns cabells negres caragolats que feien que semblés una versió reduïda de la mare. Els ulls, en canvi, els tenia ben diferents, d’una fredor i una duresa com els d’un tord. Estava aferrada a la maneta de la porta com si volgués arrencar-la, i no parava de fer grinyolar les dents amb la mandíbula contreta.

La mare va seguir la mirada de la Triss i va girar el cap.

– Ai, mira; la Penny t’ha vingut a veure. Pobra Pen; em sembla que no ha menjat res des del moment que ha sabut que t’havies posat malalta, perquè patia per tu. Entra, Penny; vine a seure al costat de la teva germana…

– No! – va dir amb un crit la Penny, amb tanta brusquedat que tots van fer un bot -. Fa teatre, que no ho veieu? Tot és mentida! Que no us n’adoneu?

Tenia la vista clavada en la Triss, amb una expressió que semblava que l’hagués de fulminar.

– Pen – va dir el pare en to d’advertiment -. Vine ara mateix a…

– No!!! – va tornar a cridar la Pen, angoixada i fora de si, amb els ulls desorbitats com si volgués mossegar a algú, i va sortir per la porta d’una revolada. Es van sentir uns passos precipitats que es van anar allunyant fent ressò.

– No hi vagis – va recomanar el pare amb delicadesa a la mare veient que ella feia acció d’aixecar-se -. Seria “premiar-la” amb la nostra atenció, i ja saps què ens van dir.

La mare va deixar anar un sospir de contrarietat, però va obeir i es va tornar a asseure. De cop es va adonar que la Triss estava incorporada al llit amb les espatlles arronsades i els ulls clavats en la porta oberta.

– No li facis cas – va dir amb tendresa -; ja saps com és.

“Ho sé? Sé com és?”

“És la Penny, la meva germana; la Pen. De més petita sempre tenia les glàndules inflamades. La primera dent de llet li va sortir mossegant una persona. Havia tingut un periquito que no va pensar de netejar-li la gàbia i se li va morir.

“Diu mentides. Pispa. Crida. Tira coses. I…

“… i em té mania. Em té molta mania. Se li veu a la cara. Però no sé per què”.

 

La mare es va quedar una estona a la vora del llit perquè la Triss l’ajudés a tallar patrons amb les grans estisores de mànec de carei del cosidor que havia insistit a emportar-se per les vacances. Les estisores tallaven el patró amb un nyac morós, com si s’hi recreessin.

La Triss tenia el record d’haver trobat sempre gust a apuntar el patró sobre la tela i a tallar-la després per veure com les peces anaven prenent forma, eriçades d’agulles i amb les vores de les costures esfilagarsades. Els patrons els venien amb fotografies de senyores de tons pastel, unes amb abrics llargs i barrets acampanats, d’altres amb turbants i vestits llargs amb serrell que queien rectes com un tub. Totes s’inclinaven amb languidesa, com si estiguessin a punt de badallar amb la distinció més gran del món. La Triss sabia que ajudar la mare amb la costura era un extra, i va interioritzar que era una pràctica habitual quan es posava malalta.

Aquell dia, però, es notava les mans potineres i maldestres. Les estisores li pesaven exageradament i no paraven d’escapar-se-li de la mà, com si se li regiressin entre els dits. Dues vegades va estar a punt de pessigar-se els nusos dels dits entre les dues làmines, i a la segona la mare li va tornar a agafar les tisores.

– Encara no estàs fina, oi, vida meva? Val més que llegeixis les teves historietes il·lustrades.

A sobre de la tauleta de nit hi havia uns quants números bastant potinejats de Sunbeam i de Golden Penny.

Però la Triss no es podia concentrar en les pàgines que tenia al davant. Tenia present d’haver estat malalta altres vegades abans d’aquella, moltes vegades; però estava convençuda de no haver recobrat cap altra vegada la consciència amb una sensació de desconcert tan gran.

“Què em passa a les mans? Què em passa al cap?”. Va tenir ganes de dir allò en veu alta. “Mama, ajuda’m; ajuda’m, sisplau; tot és confús; no hi ha res que lligui, i em noto el cap com un trencaclosques on hi falten peces…”

Va tractar de formular la seva estranyesa amb paraules, però va acabar deixant-ho córrer. “Si ho explico als pares”, va pensar absurdament, “es preocuparan, i si es preocupen voldrà dir que és greu. En canvi, si no els ho explico continuaran dient-me que tot va bé, i potser acabarà anant-hi”.

– Mama… – va dir amb veu molt prima, i va quedar-se mirant la pila de peces de tela que havien quedat esteses sobre el llit, que es veien abandonades, inertes i exànimes -. Estic bé, oi? No és greu, que… que no recordi algunes coses de les vacances, oi?

La mare va mirar-se-la a la cara amb deteniment, i la Triss va quedar sobtada de com tenia de blaus els ulls, com els grans de vidre del collaret que portava; i igual de clars i de delicats. Tenien una mena de mirada viva que amb un canvi insignificant podia passar a ser una mirada d’esglai.

– No, rata – va dir la mare -; ja veuràs com aviat tornaràs a ser tu. Bé ho ha dit el doctor, no? – Va acabar d’apuntar amb agulles una costura, va somriure i es va aixecar. – Mira, se m’ha acudit una cosa. Què et sembla si et fulleges una mica el teu diari? Et pot ajudar a recordar coses.

La mare de la Triss va treure de sota el llit una maleteta de cuiro d’un vermell esvaït amb les lletres “TC” gravades en un angle i la va posar a la falda de la Triss.

“Un regal d’aniversari. Sé que estic enamorada d’aquesta maleta i que me l’emporto a tot arreu, però no recordo com s’obre la tanca”. Després de barallar-s’hi una mica, però, es va obrir.

A dintre hi havia més objectes que li van suscitar records, més peces de la seva realitat com a Triss: roba; un parell de guants; uns altres guants per a dies de més fred; un exemplar del llibre de poemes Peacock Pie; una polvorera com la de la mare però més petita, amb un mirall a la tapa però sense pólvores; i, a sota de tot això, un quadern amb tapes de pell blaves.

La Triss en va treure el diari, el va obrir i va deixar anar una exclamació continguda de sorpresa. Sabia que la meitat dels fulls del diari estaven omplerts amb la seva lletra atapeïda i pulcra; però algú els havia arrencat, i només en quedava la vora estripada, amb algun traç o ganxo de les paraules de les paraules desaparegudes. Darrere hi va trobar els altres fulls, en blanc.

 

 

 


 

Aquest llibre el trobareu a la biblioteca i us el podreu emportar en préstec durant 30 dies.

 

Primer capítol : “Les Filles de Tara” de Laura Gallego

 

Des de la Sala infantil i juvenil de la Biblioteca Joan Triadú us volem recomanar algunes novel·les juvenils que ens han cridat l’atenció pel seu argument, els seus personatges, la seva originalitat, el seu impacte emocional…

Anirem fent les recomanacions per ordre alfabètic d’autor, cada setmana una lletra de l’abecedari… i us mostrarem el primer capítol per enganxar-vos a la història.

Si voleu saber com continua… veniu a buscar el llibre a la biblioteca!

 

978841671683

Les Filles de Tara / Laura Gallego. Barcelona : Fanbooks, 2018

 

El món natural de Mannawinard fa molt temps que s’enfronta al món tecnològic de les dumes. Cinc humans d’orígens diferents i un androide tenen la solució; però abans s’hauran de trobar i emprendre junts un viatge ple de perills en què mercenaris, mutants i robots destructius intentaran posar fi a les seves vides.

Les filles de Tara es desenvolupa en un món on la manipulació genètica i el perfeccionament de les màquines fan que molts humans es plantegin un retorn a la natura.

 


 

CAPÍTOL I

Cels d’acer

 

La Kim es va enfundar els guants negres, pensarosa, i va mirar amunt, tan amunt com li arribava la vista. L’enorme edifici de la sucursal de Probellum s’alçava fins a l’infinit i es perdia al cel nocturn.

La noia va sospirar gairebé imperceptiblement, va flexionar un braç i va notar els músculs sota la pell. Va assentir, satisfeta, i va procedir a doblegar l’altre braç i a bellugar una mica les cames, només per assegurar-se que no estava entumida després de la llarga espera. Aquella nit necessitava tenir el cos en perfectes
condicions.

Va repenjar l’esquena a la paret i va mirar al voltant. Aquella àmplia avinguda del Centre de Duma Findias era pràcticament buida. Tot just una hora abans bullia d’activitat, atapeïda de joves que sortien de festa. En aquell moment, després que els vigilants haguessin anunciat el toc de queda, amb prou feines quedava algun borratxo que s’arrossegava cap a la zona residencial.

La Kim els havia observat mentre cridaven, reien, feien xivarri i es divertien entre els llums de neó. Sabia que mai no seria com ells, però no els envejava. Tenia la vida que havia elegit.
Una vegada, temps enrere, ella també havia viscut al Centre.

«Una gàbia d’or», va pensar.

De sobte, se li va posar la pell de gallina i va percebre que algú s’esmunyia cap a ella entre les ombres. Va agusar l’oïda, una oïda extraordinària, millorada biotecnològicament per captar fins a la més lleu bufada de brisa, i va sentir unes passes que se li apropaven.

Va ser vist i no vist. Amb un moviment de pantera, es va separar de la paret, va treure l’arma i va apuntar a la foscor.

—Ni una passa més —va advertir amb la veu freda i acerada.

—Sóc jo, Kim.

La Kim no va abaixar la pistola fins que va veure emergir de les ombres un home fornit i musculós amb el crani rasurat i que també anava vestit de negre.

TanSim —va murmurar aleshores, malhumorada—. Per què arribes tan tard?

—Hi ha hagut un canvi de plans.

La Kim el va mirar, intrigada i suspicaç. En TanSim va somriure.

—Oblida’t de Probellum, petita. Aquesta nit caurà un peix més gros.

La Kim va sentir immediatament a les venes el verí de l’excitació del perill, el risc i l’aventura. Probellum era la megacorporació més avançada en armament i sistemes de defensa, i la sucursal de Duma Findias era un autèntic fortí. La noia feia setmanes que preparava aquell assalt, però si en TanSim tenia raó i els seus superiors els havien encarregat una tasca més difícil…

Va decantar el cap i va mirar el company, exigint una explicació.

Nemetech —va dir ell, amb un ampli somriure.

La Kim va respirar fondo. Nemetech tenia la central a Duma Findias, i era la mestressa de la ciutat. Nemetech no tenia un edifici de cent cinquanta plantes, com ProbellumNemetech anava molt més enllà: les seves instal·lacions de Duma Findias estaven constituïdes per tot un complex d’edificis enormes i altíssims, una ciutat dins la ciutat.

A Nemetech, però, només es podien robar dues coses interessants: prototipus i informació.

La Kim va somriure. La millor manera de robar informació era disposar dels serveis d’un hacker, i la noia només en coneixia un que fos prou bo per poder entrar als arxius virtuals de Nemetech. Aquell hacker no pertanyia a la Germandat, i la Kim sabia positivament que no es prendria la molèstia d’escoltar algú
com en TanSim.

Així doncs, només quedava una possibilitat: robar prototipus del LIBT, el Laboratori d’Investigació Biotecnològica de Nemetech.

La Kim va alçar el cap per mirar el seu company.

—No hi penso entrar amb tu, TanSim —va advertir-lo.

El mercenari li va dedicar un ampli somriure.

—Per què no, petita? Tens por?

—Soc prudent —va aclarir ella—. Amic meu, no és que dubti del teu talent, però has d’admetre que el LIBT de Nemetech queda fora de l’abast de les teves habilitats.

En TanSim va fer una ganyota despectiva.

—Encara el recordes, oi? Assumeix-ho d’una vegada: en Duncan el Segador és mort, i no tornarà només perquè el trobis a faltar.

—No el trobo a faltar —va replicar la Kim secament—. Però era el millor mercenari de la Germandat, millor que tu i que jo, i que la Donna, i ho saps. Era el millor i va caure allà dins. N’hi ha per rumiar-s’ho, no trobes?

—Depèn de quant paguin.

La Kim no va contestar. Sabia que algun dia faria una incursió al LIBT de Nemetech, i sabia que en sortiria amb vida. Però encara no estava preparada. En el fons, malgrat el que volgués fer creure als companys, encara sentia una punxada de dolor quan evocava en Duncan, el millor mercenari de totes les dumes, el seu mestre, el seu amic.

—No pateixis, petita —va afegir en TanSim—. Aquesta nit no entrarem al LIBT.

La Kim el va mirar, intrigada. En TanSim va tornar a somriure.

El petit robot rastrejador es va aturar al costat del mur de seguretat. Una llum vermella va fer pampallugues a la part superior del bastiment; bipbip, va fer el robot amb suavitat. Els sensors havien detectat alguna cosa estranya en un racó entre les ombres, i va iniciar l’activació del mecanisme que avisava els guàrdies de seguretat.

No la va poder completar. Un petit raig làser li va fondre els circuits d’orientació en tan sols unes centèsimes de segon.

El robot va sortir rodant a tota velocitat, fumejant; es va allunyar de la zona i es va perdre en la foscor.

Va sobrevenir un silenci. Aleshores la Kim va lliscar cap a la vora de la paret, ràpida, silenciosa i letal. Anava tota de negre i un passamuntanyes li amagava el rostre.

Va mirar al voltant. No es veia el robot rastrejador per enlloc i, segons els seus informes, els vigilants no havien d’aparèixer per aquell sector fins al cap de dos minuts.

Temps suficient.

Va alçar el cap per mirar dalt de tot de l’enorme edifici que tenia al davant. Com passava a la majoria de gratacels del Centre, els últims pisos fregaven els núvols del color de l’acer que sempre cobrien Duma Findias. La Kim va somriure per a ella mateixa i va activar, tan sols desitjant-ho, el mecanisme de visió nocturna. Es va sentir un lleu brunzit i, al voltant dels seus ulls blaus, van aparèixer dos cèrcols mecànics, semblants a uns binocles, que li van créixer directament des de la pell per formar uns prismàtics. Quan la lent se li va tancar davant les pupil·les, va tornar a mirar amunt. Un altre brunzit i el zoom dels petits prismàtics va enfocar una de les finestres.

La jove la va estudiar amb atenció, calculant totes les possibilitats. La veu d’en TanSim va sonar a través de l’intercomunicador que duia col·locat prop de l’orella.

—Ho tens, Cunya?

—Ho tinc, Tro —va contestar ella xiuxiuejant; la tela del passamuntanyes li ofegava lleugerament la veu—.  Planta quaranta-vuit. Doble vidre de seguretat. Bufar i fer ampolles.

—He desactivat l’alarma, Cunya. La resta és cosa teva. Podràs arribar-hi?

—És un joc de nens.

La Kim va tallar la comunicació i va mirar al voltant. Com que se sentien passes una mica més enllà, va decidir afanyar-se. Va tornar a centrar la mirada a la finestra del pis quaranta-vuit per fixar les coordenades. Aleshores va activar el sistema de propulsió i va sentir de seguida que se li escalfaven les soles de les botes.

Els petits prismàtics es van retraure fins que li van tornar a quedar ocults sota la pell, com si mai no n’haguessin sortit. La jove va sentir que les passes s’aproximaven… i de sobte va sortir impulsada cap amunt, com un coet, sense fer gens de soroll.

Es va aturar davant la finestra que estudiava tot just feia un moment. Es va quedar un instant flotant a l’aire mentre dos guàrdies de seguretat passaven just pel lloc d’on ella acabava de marxar, quaranta-vuit pisos més avall. Va col·locar els palmells de les mans enguantades contra el vidre i va quedar immediatament fixada al material. Aleshores va avançar els peus i les puntes de les botes també es van adherir a la finestra. Va romandre un instant immòbil, com si fos una enorme aranya negra, i llavors, lentament, va separar una de les mans i va estirar el dit índex cap al seu objectiu.

De la punta del dit va emergir un petit raig làser de color vermell que tan sols va trigar uns minuts a fondre part del vidre i fer un forat prou gros perquè pogués entrar travessant-lo.

És justament el que va fer. El seu cos era àgil, esvelt i elàstic. Tan bon punt va haver posat els peus dins l’edifici es va amagar en un racó en penombra i va parar l’orella.

Res. Ni un sol soroll.

—Ja sóc a dins, Tro —va anunciar per l’intercomunicador—. Diria que aquí no hi ha ningú.

—No hauries de tenir cap problema —va respondre-li en TanSim—. Només és un edifici d’emmagatzematge. El que busquem és una mica més enllà, a l’ala tres…

La Kim va interrompre la comunicació de sobte en sentir un lleu brunzit procedent del fons del passadís. Va aguantar la respiració mentre un robot aplatat i ple de llums blaves li passava pel davant bellugant un munt de pinces a l’aire. La màquina es va aturar un moment al passadís, va emetre un breu xiulet, va estirar un apèndix cap al racó on s’ocultava la intrusa…

Es va sentir un altre brunzit. El robot es va limitar a aspirar la pols i va seguir el seu camí.

Cunya, què passa?

—No era res —va contestar la Kim—. Els de la neteja. I ara què faig?

—El magatzem és a la dreta. La quarta porta després de la segona intersecció.

—Entesos, Tro. Vaig de camí.

Va tornar a tancar la comunicació i es va esmunyir, sigil·losa com la nit, en la direcció indicada.

No va trigar gaire a arribar-hi. Una gruixuda porta metàl·lica li barrava el pas, i es va inclinar per examinar el panell de control.

—Tro, ja tens els codis? —va xiuxiuejar per l’intercomunicador.

—Dóna’m un minut, vols? Si només…

La Kim es va apartar una mica i va estirar el dit cap al panell amb un sospir exasperat. En tot just unes dècimes de segon, el seu raig làser havia fos els circuits i la porta s’obria al seu davant sense fer soroll.

—Ei! —va protestar en TanSim—. T’he dit que…

—Aprèn a ser més ràpid, petitó —va replicar la noia, burleta.

Va entrar al magatzem amb precaució, però de seguida es va adonar que allà no hi havia ningú. Ni tan sols hi havia detectors de calor o sensors de moviment, i donava per fet que el seu company devia haver desactivat les càmeres de seguretat.

La Kim es va treure el passamuntanyes i va deixar al descobert una curta cabellera rossa i un rostre juvenil i dur com l’acer.

—Deixalles —va grunyir, decebuda—. Què hi busquem, aquí? No pot ser res important.

—Vols que t’ho torni a repetir, petita? —La veu d’en TanSim sonava sorneguera per l’intercomunicador—. Un biobot. Un simple i vulgar biobot.

La Kim va bellugar el cap amb un sospir.

—És absurd —va dir—. Molt bé, a veure què tenim per aquí.

Va encendre la llanterna i va passejar la llum pel magatzem.

El que va veure la va esglaiar. Prestatges i més prestatges recobrien les parets des de terra fins al sostre; al damunt s’hi arrengleraven centenars i centenars de bustos amb forma humana, tots iguals, tots freds, rígids i sense vida.

Androides biònics.

 

 


 

Aquest llibre el trobareu a la biblioteca i us el podreu emportar en préstec durant 30 dies.

 

 

Primer capítol : “La Cabra” d’Anne Fleming

 

Des de la Sala infantil i juvenil de la Biblioteca Joan Triadú us volem recomanar algunes novel·les juvenils que ens han cridat l’atenció pel seu argument, els seus personatges, la seva originalitat, el seu impacte emocional…

Anirem fent les recomanacions per ordre alfabètic d’autor, cada setmana una lletra de l’abecedari… i us mostrarem el primer capítol per enganxar-vos a la història.

Si voleu saber com continua… veniu a buscar el llibre a la biblioteca!

 

SLL52.la Cabra.indd

La Cabra / Anne Fleming. València : Sembra Llibres, 2020

 

Quan a la mare de la Kid li ofereixen estrenar una obra de teatre alternatiu a Nova York, tota la família es muda sis mesos a un bloc de pisos a Manhattan.

Els rumors diuen que en aquell edifici hi viu una cabra al terrat. Com és possible?

Aviat descobrirà que aquell misteri no és el més curiós de l’edifici, sinó els personatges fascinants que l’habiten.

 


 

 

LA CABRA

 

1

 

Hi havia una vegada una cabra que vivia a Nova York. L’edifici on vivia tenia unes vistes magnífiques i un munt de cornises robustes per enfilar-s’hi i contemplar la ciutat des de les altures.

Per desgràcia, a l’edifici gairebé no hi havia vegetació. Res que una cabra pogués menjar.

Sí, hi havia la galleda de fenc que apareixia cada matí a la cornisa més alta. I hi havia els cedres de la terrassa de l’àtic, i de tant en tant algú posava un test a la finestra.

Però la galleda no passava de ser un aperitiu, el cedre ja se l’havia cruspit fins a l’escorça i els geranis no t’omplen, si ets una cabra.

Hi havia un parell de veïns que insistien a plantar i replantar, decidits a trobar alguna espècie molt soferta que finalment cresqués. Però al final fins i tot la senyora FennifordLysinski va haver d’acceptar la derrota.

Hi va haver uns dies que va semblar que amb els brots verds de blat se n’havia sortit. Creixien més de pressa que qualsevol altra planta que la Doris FennifordLysinski hagués vist mai. Però els seus brots no passaven mai dels cinc centímetres, i un bon dia se’ls va trobar rosegats fins a l’arrel.

– Com poden decréixer, uns brots? – va preguntar la Doris al seu marit, el Jonathan.

– I a a a – va dir el Jonathan des de darrere del diari.

La Doris els vigilava molt de prop, els brots, però no va veure mai res que se’ls mengés. I és que la cabra esperava que la Doris anés al lavabo abans de segar l’herba amb les dents.

– A – responia el Jonathan quan la Doris tornava i li preguntava com dimonis podia ser que els brots haguessin minvat mentre era al bany.

“A” volia dir cabra, però per desgràcia la Doris no entenia el Jonathan, perquè el Jonathan havia tingut un ictus que li afectava molt la parla. Com que no aconseguia que la Doris l’entengués, el Jonathan se’n tornava al diari.

Ara bé, la veritat és que al Jonathan li agradava saber que la cabra s’havia menjat els brots i que la Doris no ho sabia. L’hi hauria pogut escriure (com acostumava a fer quan li era del tot imprescindible comunicar-se amb la seva dona), o més ben dit ho hauria pogut picar a la petita tauleta que la Doris li havia comprat, però no li venia de gust.

Al Jonathan no li venien de gust gaires coses, últimament.

 

**

 

Un matí, una nena que es deia Kid va entrar a viure en aquell edifici. La Kid no en sabia res, de la cabra. Com ho podia saber? Era de Toronto, ella.

– Nova York, Nova York! – va dir la mare de la Kid quan va aterrar l’avió -. Mireu on viurem, ara! Poc temps, això sí! Perquè d’aquí a una setmana ja haurem cancel·lat les funcions!

Passés el que passés amb les funcions, el fet era que s’hi estarien almenys quatre mesos, potser fins i tot sis, depenent de què fes el cosí.

El cosí era un cosí llunyà. Ric, gran, i amb molta afició a escapar-se quatre o sis mesos a algun lloc de clima agradable. Normalment hi anava amb la gossa. Però aquest cop anava a Anglaterra, i allà no hi deixaven entrar gossos.

– Què? – va dir la Kid -. No hi deixen entrar gossos, a Anglaterra?

– Bé, sí que deixen, és clar – va dir el pare -. Gossos de passeig i tal. – Imitava un famós ensinistrador anglès de gossos de quan la Kid encara no havia nascut. – Però els posen en quarantena. Si te’n vols anar a viure a Anglaterra amb un gos, l’has de deixar mig any en una gossera.

O sigui que la família de la Kid s’encarregaria de cuidar el gos del cosí. I mentrestant deixarien el gat de la Kid a casa, amb la Nana. Era molt injust, tot plegat.

A més a més, s’estarien al pis del cosí. Que era a prop de Central Park. El lloc on tot just ara s’aturava el seu taxi.

La mare estava tan il·lusionada que una mica més i es desmaia.

– Mira! La casa té un tendal! – va cridar la mare de la Kid.

La Kid se la va mirar. Sí, hi havia un tendal estret de lona que sortia de la porta i travessava tota la vorera. Uf.

– És genial, Lisa – va dir el pare de la Kid -. Pots pagar al taxista? – el pare va sortir del cotxe. La Kid es va eixorivir prou per imitar-lo.

Era d’hora. S’havien llevat a les quatre de la matinada per agafar el vol. Tenia molta son.

– Estic pagant a un taxista de Nova York! – va dir la mare de la Kid, i a continuació es va guardar el moneder i va sortir del cotxe. 

Un home que duia una gorra grana de capità de vaixell i una jaqueta amb botons de llautó a joc va obrir la porta de sota el tendal.

– I hi ha un porter! – va dir la Lisa amb un xiuxiueig teatral -. Porter! – va dir, ara amb veu normal -. Hola!

– Senyora! – va dir el porter mentre agafava les maletes del pare de la Kid.

– Un porter m’obre la porta! – va dir la Lisa -. Un porter de Nova York!

La Kid estava massa cansada per a fer-li gaire cas, però en girar els ulls en blanc va veure una taqueta blanca dalt de tot de l’edifici, com si fos un nuvolet molt baix. Aquell nuvolet tan baix era la cabra, que de fet era un boc. La cabra tenia gana. Gana, gana, gana.

Just allà, a l’altra banda, hi havia menjar. Tota una vall plena. Herba. Flors. Fulles. Escorça. El que volguessis.

L’únic que havia de fer la cabra era anar al peu del turonet, baixar ràpidament el penya-segat negre i dringadís, arribar a terra, girar la cantonada, superar aquella absurda cornisa de color gris – qui necessita una cornisa, a terra? – i travessar el riu negre ple de grumolls gegants en moviment.

I ho pensava fer ara mateix. Ja trotava pel caire del penya-segat dringadís. Mirava penya-segat dringadís avall, l’únic que el separava d’aquell bé de Déu de menjar…

Però hi havia aquella cornisa absurda de color gris al fons de la vall. Ah, i les criatures sorolloses i arbrenques que s’hi passejaven. I el riu de grumolls gegants en moviment, també.

Tant de bo gosés enfrontar-se a aquell penya-segat dringadís d’una vegada. Al penya-segat dringadís, a la cornisa absurda i al riu de grumolls.

Podia?

Sí. Sí que podia. Sens dubte. Avui. Ara mat…

… després. Ara el que necessitava era menjar.

Va fer una ziga – clanc – i una zaga – clanc – sobre el penya-segat. Eren clancs suavíssims, diguem-ho tot. L’unglot de la cabra tenia una capa interior que esmorteïa els impactes. No semblava pas que la sentissin, les criatures sorolloses d’aspecte arbrenc.

Però els clancs hi continuaven sent. Després de cada copet, la cabra s’aturava i comprovava si hi havia algun perill.

Va fer un bot cap a la cornisa de la galleda. Pausa. Ben a l’aguait per si hi havia algun perill. Va continuar. Va girar la cantonada.

I vet aquí la galleda. Plena, li deia el nas. S’hi va acostar amb un trot lleuger i va mirar si hi havia algun perill.

Estava tancada, la tapa de la cova?

Sí. Sí que ho estava.

Molt bé. El lloc era segur. O mig segur. Mmm, quina oloreta tan bona. Quin gust tan bo. Quina meravella, menjar. Quina meravella. Tan, tan…

Ja estava. La galleda era buida.

Hora d’anar a mirar els brots. Els brots eren a l’altra banda de la cantonada, una cornisa més avall.

Havien tornat a créixer? Eh?

No.

Altre cop cap al terrat. Altre cop cap als cedres. Es va aixecar sobre les potes de darrere.

Hi arribava? No. Hauria de saltar. Saltar i mossegar a l’aire. Saltar i mossegar a l’aire.

Es va passar l’hora següent fent bots sota el cedre. Amb cada saltiró, el seu cos recordava altres saltirons enjogassats de quan era petita, la infància amb la mare a la paret del penya-segat.

Algun dia tornaria a fer-ne, de saltirons alegres. Algun dia. Quan tingués la panxa plena. Quan estigués segura.

O mig segura. No n’estàs mai, de segura.

I vet aquí que aquella mena de cosa cordial i llopenca se li acostava amb pas sigil·lós.

“Bon dia. És agradable, oi, pixar?”

 

La cosa cordial i llopenca de passos sigil·losos era un gos pigall, un Labrador groc que es deia Michigan. El Michigan va tornar a entrar per la porta gossera que donava a la terrassa de l’àtic i va prémer el morro contra la mà del seu amo.

– Què és aquest soroll, Michigan? – va dir el seu propietari, el Joff -. Semblen peülles. Com si els coloms portessin esclops. Esclops amb la sola de feltre.

El Michigan va moure la cua. Sabia que allò de fora era una cabra. El Michigan i la cabra eren amics. Però el Michigan no tenia manera d’explicar-ho al Joff, això.

 

 


 

Aquest llibre el trobareu a la biblioteca i us el podreu emportar en préstec durant 30 dies.

Primer capítol : “Hem nedat a l’estany amb lluna plena” de Raimon Esplugafreda

 

Des de la Sala infantil i juvenil de la Biblioteca Joan Triadú us volem recomanar algunes novel·les juvenils que ens han cridat l’atenció pel seu argument, els seus personatges, la seva originalitat, el seu impacte emocional…

Anirem fent les recomanacions per ordre alfabètic d’autor, cada setmana una lletra de l’abecedari… i us mostrarem el primer capítol per enganxar-vos a la història.

Si voleu saber com continua… veniu a buscar el llibre a la biblioteca!

 

lluna

Hem nedat a l’estany amb lluna plena / Raimon Esplugafreda. Barcelona : Columna, 2007

 

Recuperar una marededéu romànica pot portar molts maldecaps, i en Raimon i la Miquèla prou que ho saben. Aquesta desesperada recerca per camins i dreceres del Pirineu més feréstec els farà descobrir una petita comunitat aïllada entre muntanyes, un paradís idíl·lic on és permès d’entrar-hi, però d’on no es pot sortir.

Els nostres protagonistes saltaran d’embolic en embolic i alhora naixerà en ells una profunda amistat que els portarà a tastar el risc de l’aventura i l’atracció del primer amor. 

 

 


 

 

HEM NEDAT A L’ESTANY AMB LLUNA PLENA

 

… mi ritrovai per una selva oscura

ché la diritta via era smarrita.

Ah, quanto a dir qual era é cosa dura

esta selva selvaggia e aspra e forte

che nel pensier rinova la paura!

(Dante, any 1300)

 

… me retrobé per una selva escura,

que la dreta via era fallida.

Hay!, quant a dir qual era és cosa dura

esta selva salvatge, aspra e fort,

que.l pensament nova por me procura!

(Traducció catalana d’Andreu Febrer, any 1429)

 

… em vaig trobar dins una selva obscura

perquè de la drecera havia fet marrada.

Ah, com de dir com era és cosa dura

aquesta selva salvatge i aspra i forta

que, en pensar-hi, se’m renova la paüra!

(Traducció de Raimon Esplugafreda, any 1980)

 

 

1

ELS LLAMPS DE LA PICA D’ESTATS

 

Sóc català, pallarès d’adopció, em dic Raimon i tinc dinou anys. Sempre m’han empipat aquells autors que comencen els seus relats (generalment una mentida de dalt a baix) per la teulada, i fins que no arribes al tercer capítol no t’assabentes del que l’autor ha amagat curosament, és a dir, que el Pere del primer capítol és en realitat, i precisament, l’oncle del Pau que apareix en el segon. No, res de res de tot això.

Avui, en decidir-me a relatar per escrit la verídica història d’aquest darrer estiu, vull jugar net i dir ben clar d’entrada qui sóc i com sóc. M’agrada la muntanya (i evidentment moltes altres coses que en aquest relat no vénen a tomb). M’agrada pujar als cims i als tossals (però no en vull saber res, d’escalades perilloses). M’agrada esquiar, pescar, caçar, navegar en bot inflable pels estanys, banyar-me en l’aigua gelada dels torrents escumejants quan el sol escalfa de valent, collir maduixes a l’estiu i bolets ara a la tranquil·la tardor, caminar de nit pel bosc a la claror de la lluna, contemplar el temporal des del refugi, sentir xiular el vent adés fred adés calent de la carena, trobar dalt dels cims o en els refugis una nova amiga i endinsar-me amb ella pel prat, al capvespre, vers el torrent que trenca amb la seva obstinada música el silenci… (molt burgès, diràs, amic lector, com si jo no conegués el revoltant gust de la humiliació, i el fred, implacable, xantatge dels poderosos).

Aquest any n’he trobat una, d’amiga. És occitana, es diu Miquèla i té disset anys. I no vull enganyar-vos: em sembla que n’estic ben enamorat. La vaig conèixer un cap de setmana de juliol al refugi de Vallferrera. Jo i el meu amic Salvador, de Sort, hi havíem pujat la nit de dissabte, amb la intenció de sortir l’endemà de bon matí a fer la Pica d’Estats.

Recordo que aquell dia, en despertar-me, no sabia ben bé on em trobava, si a la caravana, a la casa de Puigcerver o al pis de Barcelona. L’olor (o potser més aviat la pudor) de xiruques que emplenava l’estança, de sutge de la llar de foc i de brutícia en general, em féu adonar d’on era.

Vaig obrir els ulls. La llum que entrava per les escletxes era esplendorosa, feia endevinar un dia radiant d’estiu. “Bon temps per pujar a la Pica!”, vaig pensar.

A la meva esquerra, el Salvador dormia encara profundament amb els braços fora del sac. El lloc de la meva dreta, que quan vaig gitar-me era buit, ara era ocupat per una noia que dormia plàcidament. Vaig contemplar-la en la penombra. Era prima, bruna, de pell tibant i lluent, bonica. Em vaig sentir secretament orgullós que ella hagués escollit el lloc del meu costat.

Vaig llevar-me sense fer fressa i, agafant la tovallola i el sabó, vaig sortir i em vaig dirigir al torrent d’Areste, que hi ha unes passes més avall. Vaig despullar-me i em vaig quedar en banyador. S’havia de guardar un cert decòrum, perquè dintre de molt poc es despertarien els altres estadants del refugi i vindrien tots als “quarto de bany”.

Després de rentar-me en l’aigua gelada del torrent, m’envaí una sensació de benestar. L’aire era fres, però el sol, acabat de sortir, quasi cremava ja la meva pell bruna del treball a la intempèrie (no t’he dit encara, lector amic, que m’estic fent, jo mateix, una casa a Sort. No te’n riguis per sota el nas, és veritat!). Badava contemplant abstret el pla de Boet, encara ombrívol, bo i palpant orgullós les petites punxes negres que havien sortit durant la nit a la meva barba, quan, entre el brogit de l’aigua, vaig destriar el soroll d’uns passos, mentre em queia al damunt una ruixada d’aigua fresca i sentia dir, en francès: 

– Bon dia, paleta solitari!

Em vaig girar sorprès. La meva desconeguda veïna de la nit, en banyador i amb els peus dins l’aigua, em mirava riallera. Abans que jo digués res, continuà:

– No ets aquell noi que està construint una casa prop de Sort, a la vora del riu?

– Sí. Com ho saps? – vaig contestar-li, també en francès.

– Et veig cada dia com treballes. Estem acampats una mica més avall.

– A la font de la Verneda?

– No sé com es diu, però sí que hi ha una font.

I avançant dins del torrent, cap al pont de troncs, com si volgués dutxar-se amb els blancs esquitxos de l’aigua rabent, va continuar, cridant, a causa del soroll de l’aigua:

– El meu germà i els nostres amics són piragüistes.- I veig que també muntanyencs – vaig dir, també quasi cridant.

– No gaire. La muntanyenca sóc jo. El meu germà i el Georges han vingut perquè els he demanat que m’acompanyessin a la Pica d’Estats.

– Podies haver-m’ho demanat a mi…!

– Si hagués sabut que eres muntanyenc, perquè no? Però em pensava que només t’agradava posar totxos i fer el mico.

– Què vols dir, amb això de “fer el mico”?

– Tot sovint et veig enfilat dalt dels arbres. L’altre dia t’estava mirant dalt d’un arbre de l’altra banda del riu i un instant després ja eres en aquesta banda, posant totxos. Com t’ho vas fer?

– Venia de fer la migdiada a la borda de les Moreres. Després vaig travessar el riu amb el funicular.

Es girà sorpresa. Tenia tot el cos ensabonat.

– La borda de les Moreres? El funicular? Què és tot això?

– El funicular són dues cordes que tinc instal·lades entre un arbre d’aquesta banda i un de l’altra, que em serveixen per a travessar el riu.

– Que divertit!

La resposta em va agradar. Moltes noies que coneixia haurien dit: “Quina por!”. Decididament era una noia simpàtica, a més de maca. És clar que encara faltava veure si em prendria per un ximple quan li digués que m’estava construint una casa jo mateix.

– Quan vulguis t’hi deixaré viatjar, amb el funicular. I t’ensenyaré la borda de les Moreres i la casa que m’estic construint.

– Com és que no tens manobre?

– Ni paleta. Jo no en sóc.

– Doncs, què ets?

– Sóc estudiant d’arquitectura, a la Universitat Politècnica de Barcelona. Em faig la casa durant les vacances.
– Ha de ser apassionant, fer-se un mateix la casa, de la manera que vol i al lloc que estima! – em va dir seriosa mentre sortia de l’aigua i s’estirava damunt la gespa, per a eixugar-se al sol -. Com et dius?

– Raimon. I tu?

Michelle. Puges a la Pica, avui?

– Sí. I vosaltres?

– També.

 

 

Érem una bona colla, esbufegant pel caminoi que s’enfila fent esses pel coster de sobre el refugi: la Michelle, el seu germà Bernard, el seu amic, el Georges, el Salvador i tres nois que el Salvador anomenava la “colla dels cigrons”, perquè la nit abans s’havien passat unes quantes hores al voltant de l’olla on pretenien coure cigrons sense aconseguir-ho, fins que una ànima caritativa els informà que s’havien d’haver posat en remull el dia abans.

El grup s’allargassà lentament. Els de la colla dels cigrons anaven al davant. Amb els piolets a les mans caminaven lleugers com si s’ho haguessin de menjar tot. El Salvador, la Michelle i jo tancàvem la marxa. Sempre m’ha agradat començar amb un pas lent però regular. D’aquesta manera, un cop agafat el ritme, puc caminar tot el dia sense sentir pràcticament la fatiga. Ara, però, prou que la sentia, malgrat portar la motxilla quasi buida, ja que els dels cigrons imposaven un ritme excessiu. Anàvem callats, tossuts cap amunt. Quan el camí deixa el vessant del torrent d’Areste per girar cap al de Sotllo, vam reposar un instant a peu dret. El cel de juliol era d’un blau puríssim, en el qual es retallava triangular i majestuós el rei Monteixo. Feia calor. Llunyà, en el fons del barranc, bramulava el torrent de Sotllo. A ponent, es veia un petit nuvolet.

– Millor que no hi fos – va dir el Salvador, que anava carregat amb una considerable motxilla que s’adeia molt bé amb les dimensions de la seva persona. El Salvador és un pes pesant: aixeca un pam més que jo i és una mula pujant als cims. Només les ulleres l’humanitzen i quan el coneixes veus que és un tros de pa.

– No siguis malastruc – li vaig contestar -, encara ens queden cinc hores de pujada.

– Sabeu – va dir la Michelle – que us entenc molt bé quan parleu en català?

– Noia, això s’avisa! – va dir el Salvador -. Fa estona que tens al Raimon fent el saberut parlant en francès, i ara resulta que entens el català! No ets pas del Rosselló?

– No. Sóc de Carcassona.

– Així, ets occitana. El saps parlar, l’occità? – continuà el Salvador.

– Sí, per això us entenc. És molt semblant al català!

– Els teus pares et parlen en occità?

– No, el vaig aprendre parlant amb els avis i amb els camperols del poble on passo l’estiu – va contestar la Michelle en occità.

El Salvador es mossegà la llengua, i callà el que pensava dels pares de la Michelle.

– A propòsit – vaig dir-li -, com es diu en occità Michelle?

Miquèla.

– Doncs d’ara endavant, per a nosaltres seràs Miquèla – vaig dir -. T’agrada, el nom?

– Ben mirat, no és lleig, encara que em ve de nou, no em sembla que sigui jo. Però d’altra banda, em sembla nom de persona gran, em sento més adulta, més dona, dient-me Miquèla.

– I ara, a parlar sempre en occità – va engegar pel broc gros el Salvador, que com a bon catalanista, quan es tractava de cultures minoritàries amenaçades de desaparició, era cantellut, un mica agressiu.

– Ja l’entendràs? – vaig dir jo per suavitzar la tibantor.

– Més que quan parla francès – continuà el Salvador, seriós.

 


 

Aquest llibre el trobareu a la biblioteca i us el podreu emportar en préstec durant 30 dies.

Primer capítol : “Històries de fantasmes” de Roald Dahl

Des de la Sala infantil i juvenil de la Biblioteca Joan Triadú us volem recomanar algunes novel·les juvenils que ens han cridat l’atenció pel seu argument, els seus personatges, la seva originalitat, el seu impacte emocional…

Anirem fent les recomanacions per ordre alfabètic d’autor, cada setmana una lletra de l’abecedari… i us mostrarem el primer capítol per enganxar-vos a la història.

Si voleu saber com continua… veniu a buscar el llibre a la biblioteca!

 

 

Històries de fantasmes / Roald Dahl. Barcelona : Estrella Polar, 2010

 

Roald Dahl considerava els catorze contes que presentem en aquest volum, les seves millors històries de terror. 

Un terror que pot ser a qualsevol lloc: en el relat d’E. F. Benson es troba en el metro de Londres; en el de Richard Middleton, a l’autopista de Brighton; en el noruec Jonas Lie, en una salvatge tempesta marina; en el de Rosemary Timperley, enmig de roses blanques i la claror del sol…

I la manera de comunicar-se dels fantasmes és diversa: el de L.P. Hartley, ho fa per mitjà de postals sinistres; el de Mary Treadgold, per telèfon; i el de Robert Aickman, amb un maremàgnum de campanes d’església… mentre que l’espectre de Sheridan Le Fanu no pot parar de picar a la finestra, ja que no és més que una mà fantasma…

 


 

HISTÒRIES DE FANTASMES

 

L.P. Hartley

W.S.

 

La primera postal va venir de Forfar. Deia:

“He pensat que li agradaria rebre una visita de Forfar. A vostè sempre l’ha interessat Escòcia i aquesta és una de les raons que fan que jo m’interessi per vostè. Tots els seus llibres m’han agradat, però vol dir que coneix la gent? Ho dubto. Vulgui pensar en aquesta postal com en una estreta de mans de qui l’admira devotament.

W.S.”

Com altres novel·listes, Walter Streeter estava acostumat a rebre cartes de desconeguts. De vegades eren amables, però altres eren crítiques. Tant en un cas com en l’altre, les contestava sempre, perquè era un home observador de la norma. Malgrat tot, contestar-les representava esmerçar un temps i una energia que necessitava per escriure, circumstància per la qual es va sentir alleujat quan va veure que W.S. no havia consignat cap adreça. Com que la fotografia de Forfar no era gens interessant, la va estripar. La crítica del corresponsal anònim, malgrat tot, continuava suspesa en la seva ment. Veritablement no sabia presentar els personatges? Potser sí. Era molt conscient que, en la majoria dels casos, o bé eren projeccions de la seva personalitat o, sota formes diferents, la seva antítesi: el Jo i el No Jo. Potser W.S. se n’havia adonat. Tot i que no era la primera vegada que ho feia, Walter es va proposar de ser més objectiu.

 

Al cap d’uns deu dies va arribar una altra postal. Aquesta vegada venia de Berwick-on-Tweed. Deia:

“Què li sembla Berwick-on-Tweed? Com vostè, és a la Frontera. No m’agradaria semblar groller. No vull pas dir que vostè em sembli un cas fronterer! Ja sap que admiro moltíssim les seves històries. N’hi ha que diuen que són històries d’un altre món. A mi em sembla que s’hauria de decantar per un món o per l’altre. Una altra càlida estreta de mans de

W.S.”

Walter Streeter va rumiar una estona sobre aquelles paraules i es va posar a pensar qui devia ser la persona que les havia escrit. Era un home o una dona? La lletra semblava d’home, una lletra comercial, despreocupada i, a més, la crítica també semblava pròpia d’un home. Per altra part, allò semblava l’escorcollament habitual en una dona: volia fer-lo sentir, d’una banda, afalagat i, de l’altra, insegur. Sentia febles punxades de curiositat, però va escombrar-les aviat: no era home a qui agradés fer experiments amb persones que acabava de conèixer. De tota manera, trobava estrany pensar en aquella persona desconeguda i imaginar-la fent conjetures sobre ell, prenent-li mesures. D’un altre món, a fe!… Va rellegir els dos capítols darrers que havia escrit. Potser els mancava la fermesa que dóna el fet de tocar de peus a terra. Potser palesaven una excessiva tendència a fugir, com en el cas de tants novel·listes d’avui dia, cap a un món ambigu, un món on la ment conscient no tenia massa coses que li eren pròpies. Però, quina importància tenia tot allò? Va llençar la fotografia de Berwick-on-Tweed al foc que l’escalfava aquell dia de novembre i va mirar de posar-se a escriure; però les paraules li  sortien a batzegades, com si lluitessin amb una fortíssima barrera aixecada per la pròpia crítica. I a mesura que els dies anaven passant, va esdevenir desagradablement conscient d’una divisió que acabava de produir-se en la seva persona, com si algú s’hagués possessionat de la seva personalitat i l’hagués partit en dues. La seva obra havia deixat de ser homogènia: s’hi veien dues forces, irreconciliables i oposades, i, com que ell tractava de resoldre aquella discòrdia, l’obra procedia amb molta més lentitud. “No hi fa res”, va pensar, “potser m’havia posat en un canal massa seguit. Potser aquestes dificultats són dolors que van creixent. Potser he trobat una altra font d’inspiració. Si podia correlacionar-les totes dues i fer que aquest conflicte esdevingués fruitós, com han fet tants artistes!”

 

La tercera postal era una vista de York Minster. I hi deia:

“Sé que està interessat en les catedrals. Tinc la seguretat que, en el cas de vostè, no és cap signe de megalomania, per bé que de vegades les esglésies més petites són més agradables. En veig moltes de boniques en el curs del meu camí cap al sud. Està enfeinat escrivint o està buscant idees? Una altra forta estreta de mà en prova d’amistat,

W.S.”

Era veritat que Walter Streeter estava interessat en les catedrals. La catedral de Lincoln havia estat el tema d’una de les seves fantasies de joventut i havia escrit sobre ella en un llibre de viatges. També era veritat que admirava les grans dimensions i que se sentia inclinat més aviat a menystenir les petites esglesioles parroquials. Però, com ho podia saber W.S.? Era aquell, efectivament, un signe de megalomania? I en qualsevol cas, qui era W.S.?

Per primera vegada va quedar sorprès quan va veure que aquelles inicials eren les seves. No, no era la primera vegada, perquè ja se n’havia adonat. Eren unes inicials ben habituals: les de Gilbert, les de Maugham, les de Shakespeare… una possessió comuna. Podien ser les de qualsevol. De tota manera, ara li semblava una curiosa coincidència. Va ser aleshores que hi va pensar: i si s’hagués estat escrivint postals a ell mateix? N’hi havia que ho feien, especialment aquells que tenien personalitats dividides. No era el seu cas, naturalment… I d’altra banda s’havia produït aquella inexplicable evolució: la dicotomia que presentava la seva manera d’escriure, que ara havia passat del pensament a l’estil i que feia esdevenir llangorós un paràgraf omplint-lo de punts i comes i d’oracions subordinades, mentre en convertia un altre en una cosa tallant i incisiva, amb tot de verbs principals i punts i a part.

 


 

Aquest llibre el trobareu a la biblioteca i us el podreu emportar en préstec durant 30 dies.

 

 

Primer capítol : “Bella confusió” de Claire Christian

Des de la Sala infantil i juvenil de la Biblioteca Joan Triadú us volem recomanar algunes novel·les juvenils que ens han cridat l’atenció pel seu argument, els seus personatges, la seva originalitat, el seu impacte emocional…

Anirem fent les recomanacions per ordre alfabètic d’autor, cada setmana una lletra de l’abecedari… i us mostrarem el primer capítol per enganxar-vos a la història.

Si voleu saber com continua… veniu a buscar el llibre a la biblioteca!

 

 

Bella confusió / Claire Christian. Lleida : Pagès Editors, 2018

 

Ava: Les últimes setmanes s’havien fos en una boira en què els altres feien monòlegs sobre com entenien el que sentia perquè quan la seva àvia havia mort o quan la seva tieta havia mort o quan el seu puto gos havia mort s’havien sentit bla bla bla i bla. Però no en sabien res. No s’havia mort la meva àvia, ni la meva tieta ni el meu gos. Era la Kelly. Era la meva millor amiga.

Gideon: Escric poemes. Però no hi ha manera de dir-ho sense semblar un penjat. Ho he intentat. Així és la meva vida: intentar no semblar un penjat i compensar en excés els moments que estic convençut que semblo un penjat, com ara.

En Gideon és un poeta slam amb dues mares i una ansietat invalidant. L’Ava és una noia grega amb un pare solter i una relació complicada amb el germà de la seva millor amiga morta.

Bella confusió ens introdueix en els pensaments de dos adolescents molt diferents que s’adonen que les úniques persones que els poden ajudar a tirar endavant amb la seva vida són ells mateixos.

 

BELLA CONFUSIÓ

 

AVA

 

– No hem d’oblidar que, aquí, al Mount Saint Michaels, som una comunitat. – Les celles triangulars de la senyora Bryan són molt serioses sota els cabells llisos i engominats tirats enrere. – I quan un dels membres de la nostra comunitat cau ens hem d’unir per ajudar-nos els uns als altres a aixecar-nos. – Fa una pausa. – Aquest arbre ens servirà de recordatori.

Aleshores s’escura la gola, però no sento què diu a continuació perquè estic xisclant. El meu cos salta del seient i la meva boca entra en erupció amb un crit tan violent que em faig una mica de por jo mateixa.

– No ha caigut, s’ha mort – crido – És morta.

Set-cents caps es giren a la manera d’una onada per mirar-me.

– I un arbre? De debò? Detestava la natura! – crido a la senyora Bryan, que murmura pel micròfon que els estudiants s’asseguin.

Estic enfadada d’una manera que és nova per a mi, tots i cada un dels meus òrgans interns intenten sortir atacant del meu cos com un gos guardià rabiós, i és pel que diuen d’ella. O el que no diuen. És el que no diuen el que m’emprenya més. Els últims sis mesos he aconseguit aguantar-me, però avui, quan han començat a parlar de l’estúpida placa sobre l’estúpid tros de ciment al costat de l’estúpid puto arbre que han tardat hores a plantar, tots fent veure, no ho sé, fent veure que és una gran cosa – fent veure que els importa – no he pogut més.

– I si vol parlar d’ella, almenys digui el seu nom.

Hi ha una allau de murmuris i rialletes tot al voltant meu mentre la senyora Bryan, ara cridant, intenta calmar les masses descontrolades. Estic atrapada enmig d’una fila, saltant per sobre les persones del costat i murmurant com una sonada. El nano del serrell de punta em pessiga el cul i em giro i li pego al pit.

– Te’n deus fotre, oi? – li escupo a la cara i estic força segura de veure terror autèntic als seus ullets blaus.

Quan arribo finalment al passadís, al centre dels grups d’alumnes alterats, ara més tranquils però encara mirant-me, em quedo paralitzada.

Fes alguna cosa, Ava.

Miro la senyora Bryan que m’observa com si em volgués veure morta i em poso a riure. Digues alguna cosa, la que sigui, Ava. Para de riure. Però no ho puc evitar. Soc molt conscient que dec semblar boja per tancar, però se me’n fot.

Em passo les mans pels cabells, brando el cap i em dirigeixo a tot l’auditori.

– Sabeu què és el més insultant de tot plegat? És el cor cantant aquesta estúpida cançó de Miley Cyrus sobre pujar una puta muntanya per recordar-la, perquè això hauria fet que es volgués tornar a suïcidar.

L’auditori esclata en rialles i ovacions mentre jo ensenyo el dit del mig amb les dues mans a la senyora Bryan, em giro i camino cap al fons de la sala i surto per la gran porta doble. Sento el cop de la porta darrere meu.

Vas molt bé, Ava.

M’havia promès aquest mateix matí que intentaria ser una d’aquelles noies callades i discretes que passen desapercebudes. Fins i tot em vaig escriure “no et facis veure” al dors de la mà amb un retolador negre com a recordatori. Des del dia que vaig tornar a l’escola que la gent em mira, xiuxiueja i m’assenyala tan subtilment com un cop de puny a la cara. Em vaig plantejar de fer-me una samarreta que digués : “La meva millor amiga acaba de morir, perdoneu si us faig sentir incòmodes”, però se’ns va acabar la tinta de la impressora. En fi, es veu que saltar del seient i cridar a tot pulmó ha aconseguit el mateix efecte.

Només fa un mes que he tornat a anar a classe tot el dia; abans d’això hi vaig anar unes setmanes de mitja jornada, i només perquè no vaig tenir més remei. Si fos per mi, no hauria tornat mai. Me n’hauria anat amb un gran gest de comiat, com pintar una bona verga a la  pista d’atletisme amb herbicida o una cosa així. Però la senyora Bryan i els altres professors es van posar molt pesats amb l’últim curs i les classes que m’havia perdut i el meu pare es va quedar sense excuses per fer-los callar. Les últimes setmanes s’havien fos en una boira en què jo maldava per estar atenta o feia campana. O desconnectava quan els altre feien monòlegs sobre com entenien com em sentia perquè quan la seva àvia o quan la seva tieta s’havia mort o quan el seu puto gos s’havia mort s’havien sentit bla, bla, bla i bla. Però no en sabien res. No s’havia mort la meva àvia, ni la meva tieta ni el meu gos, era la Kelly. Era la meva millor amiga. No hi ha paraules per al que se sent i tampoc vull parlar del que se sent perquè des que va passar, tot, ara mateix, és una autèntica merda i les equacions quadràtiques no tenen cap sentit quan tot el cos em fa mal amb aquesta terrible tristesa que et deixa sense esma.

És com si la vida anés més a poc a poc. Ja em pensava que l’escola anava a poc a poc abans que ella es morís. Ara sembla que el temps s’hagi mort amb ella. El que ho empitjora és que tots es comporten com si estiguessin emprenyats amb mi, i amb ella. Estan emprenyats amb ella perquè va passar i estan emprenyats amb mi perquè no supero que hagi passat. Però només fa sis mesos. No és res. M’imagino que em sentiré així la resta de la meva vida.

 

 

Aquest llibre el trobareu a la biblioteca i us el podeu emportar en préstec durant 30 dies.